banjalukaforum.com

Dobrodošli na banjalukaforum.com
Danas je 18 Jul 2025, 13:02

Sva vremena su u UTC [ DST ]




Započni novu temu Odgovori na temu  [ 128 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Sledeća
Autoru Poruka
PostPoslato: 15 Apr 2008, 15:04 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Pa to samo znači da nećemo text razumeti u svom pravom značenju, ako ignorišemo kontext???


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 15 Apr 2008, 22:50 
OffLine
staromodan
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Dec 2002, 16:42
Postovi: 13362
Lokacija: Otac Grmec i Majka Kozara:)
[quote="Vader"]Pa objasni u vezi cijelog konteksta. Nisam htio navoditi poglavlje već pitam kako vidite stih bez obzira koji kontekst koristite.[/quote]

ajd kad me vec vuces za jezik. :D

kako vidim samo taj stih bez konteksta - osoba koja se uzda u Hrista je budala i sanjar.ta osoba samo gubi vrijeme vjerujuci u Hrista ili uzdajuci se u njega. takodje takva osoba je nesretna sto je i spomenuto u stihu, al ono bas nesretna do bola ili u danasnjem prevodu totalni debil.

nemoj dalje da pisem da me ne bi osudili za ovakvu jeres. :D

_________________
"Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erection, make him a sandwich"
--> Diamonds <--


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 16 Apr 2008, 16:30 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Na jednom forumu sam naišao na ovo:


U 1. poglavlju Biblije pise za prvi dan stvaranja: "I bi vece, i bi jutro, DAN JEDAN", a ne "dan prvi". Za ostale dane stvaranja pise "dan drugi", "dan treci" itd. To ukazuje da prvi dan nase sedmice stvaranja nije i prvi dan i za duhovna bica. Verovatno su andjeli stvoreni pre naseg sveta.


Može li neko da potvrdi ili demantuje ovo za "dan jedan" umjesto "dan prvi"?


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 13:50 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Pazi, tačno je da stoji "dan jedan" a ne "dan prvi", ali ne bih to povezivao sa stvaranjem duhovnih bića etc., odnosno ne slažem se sa ovim tvojim navodom:

Citiraj:
To ukazuje da prvi dan nase sedmice stvaranja nije i prvi dan i za duhovna bica. Verovatno su andjeli stvoreni pre naseg sveta.


Pa nije cilj Postanja 1 da objašnjava stvaranje nebeskih bića i sl., već stvaranje sveta i čoveka. Anđeli nemaju veze sa time, to nije namera Postanja.

Znači-jeste, stoji "dan jedan", ali ne vidim razlog zašto bi ga povezali sa onim što si naveo. Pola si u pravu. 8)


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 14:10 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Dotični je htio reći da je bilo stvaranje prije stvaranja opisanog u prvom poglavlju 1. Mojsijeve. S tim se slažem.

Hvala što si potvrdio za "dan jedan".

A za ostale dane zaista kaže "dan drugi", "treći"...?


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 14:25 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Nemam problem šta 'dotični' kaže,tko god on bio, samo što smatram da Postanje 1 ne govori uopšte o tome.

Da, ostali 'dani' su poređani ne kao osnovni, već kao redni brojevi, dakle drugi, treći, četvrti, peti, šesti.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 15:05 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Antropos je napisao:
Nemam problem šta 'dotični' kaže,tko god on bio, samo što smatram da Postanje 1 ne govori uopšte o tome.

Ne govori o čemu?

Da bude jasnije, naišao sam na forum onog Miroljuba Petrovića sa temom gdje njemu postavljaju pitanja i on odgovara, neko je pitao nešto u smislu kad su stvarani anđeli a onda je on rekao to što sam citirao, da "dan jedan" između redova ukazuje da je prije ovog stvaranja bilo prvo stvaranje u kojem su vjerovatno stvarana duhovna bića, ali da prvo poglavlje 1. Mojsijeve ne govori o tome, već samo u tom segmentu između redova.

A mene je samo zanimala potvrda toga da li je pravi prevod zaista "dan jedan" a ne "dan prvi", kao što je on naveo.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 16:54 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Ma hajde,ne zasmejavaj me. Kakav Miroljub Petrović. To što je on naveo je čista špekulacija i ništa više-bar po meni. Tačno je da ti je ostavljeno prostora da misliš šta hoćeš, ali valjda je iz texta jasno da on ne priča o stvaranju anđela i sl. To je on negdi pokupio, znam jer to radi sa mnogim drugim idejama koje se uklapaju u njegov sistem razmišljanja.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 17 Apr 2008, 17:53 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Ovde uopšte nije bitan on, niti trebamo dozvoliti da nam predrasude o nekome zamagle sagledavanje samih stihova iz Svetog Pisma. Stvar je samo u prvom stihu. Zanimalo me da li je tačno ono što je on napisao i ti si potvrdio da jeste. Ne znam zašto se toliko uzbuđuješ oko toga :)


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 09:47 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
U drugar, pa zar delujem da sam uzbuđen?? :roll: Sorry ako si takav dojam stekao, evo baš sam se nasmejao kada sam to vidio, jer uopšte mi to nije bila namera, i stvarno izvini! Da, u pravu si za predrasude, samo što su one nekad osnovane, ja znam što pričam. :wink: U vezi Miroljuba ne želim ništa da komentarišem da ne bih bio pogrešno shvaćen (a i ne moram), niti je to potrebno, u pravu si-"dan jedan" piše u Tori, bar kada je u pitanju prvi dan stvaranja.

Idemo dalje sa nejasnim stihovima. :P


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 10:06 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Ono što je po meni ovde bilo najvažnije je samo to da li stvarno stoji "dan jedan" a ne "dan prvi", a lična tumačenja Miroslava oko toga nisu bitna, to je sve :)

Ja sam davno čuo da u tom prvom stihu, ali po drugim osnovama, na hebrejskom, stoji da to nije prvo stvaranje tj. da je bilo stvaranje prije tog stvaranja. Zato mi je bilo zanimljivo ovo što je on rekao.

A što se tiče predrasuda, htio sam reći da je evo ovde u ovom primjeru bitno to da li je on u pravu za "dan jedan" i da ne trebamo to odbaciti zato što nam se ne sviđaju neki/mnogi njegovi lični pogledi. Recimo ti možeš vidjeti po originalu da je to zaista "dan jedan" ali neko ko to ne zna a Miroslav mu se ne sviđa bi možda odmah to u startu odbacio kao netačno samo zato što mu se Miroslav ne sviđa, na to sam mislio kad sam rekao da se trebamo čuvati predrasuda, jer i oni čiji nam se pogledi ne sviđaju mogu po nekim pitanjima biti u pravu pa ne treba sve odbacivati zbog predrasuda.

Inače dotičnog Miroslava ne poznajem, ne znam kako sam naletio na njegov forum, malo sam čitao i mogu reći da se sa njim ne slažem po raznim pitanjima, ali je rekao i neke zanimljive stvari.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 13:39 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Hajde da se lepo razumemo, bar to možemo. :)

Vader je napisao:
Ono što je po meni ovde bilo najvažnije je samo to da li stvarno stoji "dan jedan" a ne "dan prvi", a lična tumačenja Miroslava oko toga nisu bitna, to je sve :)


Jeste, slažem se u potpunosti.

Citiraj:
Ja sam davno čuo da u tom prvom stihu, ali po drugim osnovama, na hebrejskom, stoji da to nije prvo stvaranje tj. da je bilo stvaranje prije tog stvaranja. Zato mi je bilo zanimljivo ovo što je on rekao.


Koliko znam, to može samo da bude interpretacija jevrejskih mističara i nekih kasnijih, i ništa više.
Citiraj:
A što se tiče predrasuda, htio sam reći da je evo ovde u ovom primjeru bitno to da li je on u pravu za "dan jedan" i da ne trebamo to odbaciti zato što nam se ne sviđaju neki/mnogi njegovi lični pogledi.


Pa može. :wink: Mislim-mogu da odbacim nečije tumačenje zato što znam da on nije stručnjak za lingvistiku, za hermeneutiku, za biblijsku teologiju, itd. :wink: Ono čime se on bavi je nešto sasvim drugo, tako da bilo koje tumačenje da daje a tiče se navedenih grana u teologiji za mene nema apsolutno nikakvu težinu-uz svo poštovanje prema njemu.

Citiraj:
Recimo ti možeš vidjeti po originalu da je to zaista "dan jedan" ali neko ko to ne zna a Miroslav mu se ne sviđa bi možda odmah to u startu odbacio kao netačno samo zato što mu se Miroslav ne sviđa, na to sam mislio kad sam rekao da se trebamo čuvati predrasuda, jer i oni čiji nam se pogledi ne sviđaju mogu po nekim pitanjima biti u pravu pa ne treba sve odbacivati zbog predrasuda.


Ne znam jesam li imao nameru u potpunosti odbaciti Miroslava ili si ti samo tako prebzro zaključio? 8) Ja malo više znam pozadinu nekih stvari, tako da znam o čemu pričam. :wink:

Citiraj:
Inače dotičnog Miroslava ne poznajem, ne znam kako sam naletio na njegov forum, malo sam čitao i mogu reći da se sa njim ne slažem po raznim pitanjima, ali je rekao i neke zanimljive stvari.


Slažem se, ima jako zanimljivih stvari, ali kada sam video i drugu stranu priče (koju ti sigurno ne znaš)-nemam nameru da mu bilo šta tek tako verujem bez da pre toga proverim istinitost njegovih tvrdnji, bar ono što me zanima i što mogu proveriti. :wink:

Ali-nema potrebe pričati o njemu, zaista (upoznao sam ga čak i lično), besmisleno je. Ako ti nije teško-ostavi link na pp ili javno, kako želiš, nisam znao da ima forum. Sad prvi put čujem.

Svako dobro.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 13:54 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Antropos je napisao:
Koliko znam, to može samo da bude interpretacija jevrejskih mističara i nekih kasnijih


Nema veze čija je interpretacija, bitno je šta je istina. A najbitniji je lični duhovni rad jer on prethodni saznanju istine, a do tada su samo naša vjerovanja i razmišljanja, teorije i stavovi, više ili manje tačni.

Antropos je napisao:
ali kada sam video i drugu stranu priče (koju ti sigurno ne znaš)-nemam nameru da mu bilo šta tek tako verujem bez da pre toga proverim istinitost njegovih tvrdnji


Zato sam i pitao ovde to oko jedne njegove tvrdnje :)

Ako sam ga dobro shvatio glavna nit mu je da bi on želio da se uspostavi život po Mojsijevom zakonu.



Postavlja se pitanje zašto nije prevedno kao "dan prvi" ako je to tačan prevod :(

Isto se odnosi i na sva druga mjesta sa greškom.

Mnogo bih volio da umjesto riječi "Gospod" na svakom mjestu stoji ono što stoji u originalu. Dakle i da umjesto Bog u prvom stihu stoji Elohim, itd.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 14:13 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Pa ako tako prizalimo stvarima možemo imati problema. Gledaj šta veliš:

Citiraj:
Nema veze čija je interpretacija, bitno je šta je istina. A najbitniji je lični duhovni rad jer on prethodni saznanju istine, a do tada su samo naša vjerovanja i razmišljanja, teorije i stavovi, više ili manje tačni.


Vidiš, mislim ipak da ima veze čija je interpretacija, jer svako od njih ima svoj background, i nekad nije loše to istražiti. Naravno da jeste bitan duhovan i ličan rad, ali to ne mora da znači da će taj koji tako radi doprineti nekom konačnom i logičnom rešenju. Iza mnogih dobrih umova koji su mnogo zastranili stajali su sati i sati ličnog duhovnog rada, ali se slažem-sve treba proveravati, sve ispitivati, u krajnjem slučaju-što bi mi bili bolji od bilo koga? I mi smo deca našeg vremena, kao i oni što su bili.

E sad-pitanje zašto se ne prevodi kao "dan jedan"-zato što se možda gubi smisao, šta znam. Ako budem nešto iskopao (ajd da se ne zalećem) reći ću ti. Možda je u duhu jezika da se tako prevodi.

A što se pak tiče prevođenja Gospoda i Boga-pa i to nije nekakav problem. Neki prevodioci tetragramatom prevode sa Yahwew, neki pak sa Gospod, sa velikim slovima, itd. Sve zavisi.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 18 Apr 2008, 15:10 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Antropos je napisao:
Vidiš, mislim ipak da ima veze čija je interpretacija, jer svako od njih ima svoj background, i nekad nije loše to istražiti.

To nam može dati neku sliku ali ne govori da je sve što neko kaže dobro ili loše, već uglavnom ima i jednog i drugog. Recimo pripadnici jedne vjerske zajednice često imaju predrasude prema drugima, ili bar neki njihovi pripadnici, pa sve što je od nekog drugog odmah proglase za loše. Na ovom forumu je bilo slučajeva da se postavi neki citat, mudra izreka ili nešto takvo, i navede se ko je autor, ako je autor iz "nepoželjnog tabora" odmah se zbog toga, i samo zbog toga, ta izreka proglasi za glupost. I kako onda takve osobe ozbiljno shvatiti kad je u pitanju duhovnost?

A ovo za "Gospod", mislim da u originalu ne stoji isto ime na mjestima gdje je kod nas napisano "Gospod". Kad bi sve bilo isto u originalu onda bi možda i imalo smisla sve prevesti sa jednim te istim izrazom. Ali bi i tada trebalo dobro obratiti pažnju na to koji bi izraz bio adekvatan. Ja recimo izraz "Gospod" uvijek zaobilazim.

Recimo u prvom stihu stoji Elohim gdje kod nas stoji Bog, ali na drugim mjestima gdje je prevedeno kao Bog u originalu nije Elohim. O tome se radi.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 20 Apr 2008, 11:57 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Citiraj:
To nam može dati neku sliku ali ne govori da je sve što neko kaže dobro ili loše, već uglavnom ima i jednog i drugog.


To sam i ja mislio.

Citiraj:
Recimo pripadnici jedne vjerske zajednice često imaju predrasude prema drugima, ili bar neki njihovi pripadnici, pa sve što je od nekog drugog odmah proglase za loše. Na ovom forumu je bilo slučajeva da se postavi neki citat, mudra izreka ili nešto takvo, i navede se ko je autor, ako je autor iz "nepoželjnog tabora" odmah se zbog toga, i samo zbog toga, ta izreka proglasi za glupost. I kako onda takve osobe ozbiljno shvatiti kad je u pitanju duhovnost?


Slažem se u potpunosti. To su naočari koje mi grešni ljudi imamo, a koje nam samo stvaraju problema. :)

Citiraj:
A ovo za "Gospod", mislim da u originalu ne stoji isto ime na mjestima gdje je kod nas napisano "Gospod". Kad bi sve bilo isto u originalu onda bi možda i imalo smisla sve prevesti sa jednim te istim izrazom. Ali bi i tada trebalo dobro obratiti pažnju na to koji bi izraz bio adekvatan. Ja recimo izraz "Gospod" uvijek zaobilazim.


Da, ali naš prevod je nedosledan, jer nije rađen sa izvornika, već iz prevoda prevoda. :) Neki savremenij prevodi prilično su dosledni ovome, npr. hrvatski Stvarnost, mnogi engleski prevodi etc. To je naš DK pomalo nejasan, ali ako uzmeš bolje prevode, obično u uvodu imaš objašnjenje kako se prevodi tetragramaton i sl.

Citiraj:
Recimo u prvom stihu stoji Elohim gdje kod nas stoji Bog, ali na drugim mjestima gdje je prevedeno kao Bog u originalu nije Elohim. O tome se radi.


Pa opet kažem, uglavnom je to tako sa našim prevodim, ali čak i ako jeste naš prevod nesavršen, u većini slučajeva "Gospod" je prevod tetragramatona, dok je "Bog" prevod Elohima. Sad, postoje nijanse i varijante, ali za to se nekad mora otići malo dalje od našeg prevoda. Uzmi onaj hrvatski i biće ti jasnije. Mada pretpostavljam da to znaš i bez da ti ja kažem, zato nemoj loše shvatiti moj savet. :)


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 20 Apr 2008, 12:31 
OffLine
Samo jedan iznad mene
Samo jedan iznad mene

Pridružio se: 04 Avg 2001, 01:00
Postovi: 15608
Lokacija: Banja Luka
Nažalost nemam ni jedan prevod Starog Zavjeta osim Daničićevog. Zna li neko gdje se u Banjaluci može nabaviti prevod Stvarnosti?


Znaš li kako u originalu glasi prvi stih 110. psalma? Ko je prvi a ko drugi "Gospod"? U prevodu Kršćanske sadašnjosti kako vidim na internetu stoji "Riječ Jahvina Gospodinu mojemu", znači tetragramaton je prvi...a ko je drugi, ko je "Gospod"? Šta stoji u originalu?


Citiraj:
u većini slučajeva "Gospod" je prevod tetragramatona, dok je "Bog" prevod Elohima


Nisam siguran, mislim da se Elohim pominje samo u prvih nekoliko poglavlja, možda do 10 ili 15. poglavlja 1. Mojsijeve. Kasnije nije više On (bolje rečeno Oni) na snazi, već neko (neki) drugi, koliko znam onda ide El Šadaj, a JHVH tek od 2. Mojsijeve. El Šadaj je bio nadležan u periodu kada je uništen Sodom i Gomor a ne JHVH. Zato JHVH kaže:

Zatirah vas kao što Gospod zatr Sodom i Gomor, i bijaste kao glavnja istrgnuta iz ognja; ipak se ne obratiste k meni, govori Gospod. (Amos 4,11)

Kao kad Gospod zatr Sodom i Gomor i susjedstvo njihovo, govori Gospod, neće se niko ondje naseliti, niti će se baviti u njoj sin čovječji. (Jeremija 40,50)

Jasno je da se ovde radi o dve različite Ličnosti. Ovde su dva Gospoda, a u nekim prevodima jedan je preveden kao "Bog" a drugi kao "Gospod".

Evo i ovde:

A Gospod reče Sotoni: Gospod da te ukori, Sotono, Gospod da te ukori, koji izabra Jerusalim. (Zaharija 3,2)

Koji Gospod govori a koji Gospod ukorava?


Jedna prijateljica ima neko francusko Sveto Pismo gdje je prevodilac prevodio sa originala i navodio imena a ne "Gospod" koje je kod nas dosta zastupljeno.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 20 Apr 2008, 18:28 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
Citiraj:
Znaš li kako u originalu glasi prvi stih 110. psalma? Ko je prvi a ko drugi "Gospod"? U prevodu Kršćanske sadašnjosti kako vidim na internetu stoji "Riječ Jahvina Gospodinu mojemu", znači tetragramaton je prvi...a ko je drugi, ko je "Gospod"? Šta stoji u originalu?


Druga reč je "Adonai". Nisam sad proveravao, ali mislim da me pamćenje još služi. :wink:

Citiraj:
Nisam siguran, mislim da se Elohim pominje samo u prvih nekoliko poglavlja, možda do 10 ili 15. poglavlja 1. Mojsijeve. Kasnije nije više On (bolje rečeno Oni) na snazi, već neko (neki) drugi, koliko znam onda ide El Šadaj, a JHVH tek od 2. Mojsijeve. El Šadaj je bio nadležan u periodu kada je uništen Sodom i Gomor a ne JHVH.


Ja sam siguran. 8) El Šadaj (Bog Silni) se spominje par puta,ne tako često, da sad ne vadim podatak koliko tačno. Yahwe se spominje već u Postanju 2. Ne znam šta misliš kada kažeš da je El Šadaj bio 'nadležan' za uništenje Sodoma i Gomora??

Citiraj:
Zatirah vas kao što Gospod zatr Sodom i Gomor, i bijaste kao glavnja istrgnuta iz ognja; ipak se ne obratiste k meni, govori Gospod. (Amos 4,11)


Gospod-stoji Elohim, u drugom slučaju Gospod-stoji tetragramaton. Ako sam dobro vidio. :cry: Žurim se malo. 8)

Verovatno si u pravu i za ovo ostalo (nisam gledao), ali moguće je da postoje neki rukopisi, šta znam. Ne da mi se gledat sada. Jedino ako ti baš znači mogu proveriti o čemu se radi. 8)


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 20 Apr 2008, 21:05 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 14 Okt 2006, 01:07
Postovi: 3791
Vader je napisao:
Nažalost nemam ni jedan prevod Starog Zavjeta osim Daničićevog.
Zna li neko gdje se u Banjaluci može nabaviti prevod Stvarnosti?



Набавио сам најзад Bible Works, па ако хоћеш јави да ти пребацим.
Такође, добио сам и директан паралелни превод Постања из масоретске верзије и септуагинте
који је радио в.Атанасије, и чини ми се засад најстудиозније рађен превод на нашем језику.


Vrh
 Profil  
 
PostPoslato: 21 Apr 2008, 20:20 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat

Pridružio se: 29 Jun 2006, 18:46
Postovi: 426
E jesi li konačno nabavio BW? A što se tiče prevoda kojeg si naveo-u kojoj to verziji imaš?


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Započni novu temu Odgovori na temu  [ 128 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Sledeća

Sva vremena su u UTC [ DST ]


Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 1 gost


Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Ne možete slati prikačene fajlove u ovom forumu

Pronađi:
Idi na:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Hosting BitLab
Prevod - www.CyberCom.rs