banjalukaforum.com

Dobrodošli na banjalukaforum.com
Danas je 21 Jul 2025, 10:19

Sva vremena su u UTC [ DST ]




Započni novu temu Odgovori na temu  [ 387 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 20  Sledeća
Autoru Poruka
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 16:44 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 23 Feb 2003, 15:10
Postovi: 6502
Lokacija: Banja Luka
Aha...
Evo pravih odgovora na pitanja...
EZANE, jos jednom:ti kazes da je Povelja pisana bosancicom. Na onoj tabeli smo vidjeli da takvih slova kojima je pisana Povelja u bosancici nema, bar ne do 18. vijeka. Kako je to moguce?

Mogu li dobiti pravi odgovor ili ce opet biti nesto u stilu "kakve gluposti", "bjaaazzziii daljac ... otvori temu ... kako igrati klikera ili slicno"? A pravi odgovor bi trebao sadrati odgovor na moje direktno postavljeno pitanje...

P.S. Mozes li mi navesti koji to slavisti tvrde da je Povelja napisana na bosanskom jeziku?

_________________
Cause I'm tired of this scenes...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 16:54 
OffLine
Majstor
Majstor

Pridružio se: 22 Okt 2001, 01:00
Postovi: 745
Ne ne druze daljac .... dokazi ti da nije napisana bosancicom.
Onaj link ... je primjer kako je izgledala (valjda razumijes, bar toliko)
Jesi li cuo za Aleksandra Belića, daljac.
Hajde malo procitaj sta je on rekao za bosanski jezik.

bez_razmisljanja, ispran mozak mogu imati oni, koji za razliku od tebe, IMAJU mozak.

BOSANSKI jezik .... ee fin je to jezik.

_________________
'ajd u zdravlje


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 17:03 
OffLine
Majstor
Majstor

Pridružio se: 03 Jun 2004, 13:47
Postovi: 918
Lokacija: Banja Luka, Bosna i Hercegovina
EZAN je napisao:
ti stvarno nisi dobro ... decko.
Citiraj:
ako je Povelja cisti bosanski dokument, a to znaci cisti muslimanski spis, kako je moguce da ta ista Povelja pocinje rijecima "U ime Oca i Sina i Svetoga Duha"?

:lol: .

Bosanski dokument iz 1189 .... znaci .... cisti muslimanski spis.
HAHAHAA ....
I to je tvoj dokaz ....... , hahaha
Znaci cim nije muslimansko .... srpsko je. HAHAHA


Ne kontaju oni (Daljac, Mic.) to Ezan... Oni automatski Bosansko povezuju sa muslimansko i ta paranoja, glupost, fazizam, idiotizam je neizljeciv. Sva ova rasprava je uzaludna i ne vodi nicemu.
Mici, oni stecci... gdje nadje da su tu sahranjeni Srbi, majke ti? VlK= VUK?? Vuk je znaci SAMO SRPSKOG PORIJEKLA, drugi narodi ga NEMAJU PRAVO KORISTITI? Kakve su to nebuloze? Hocemo sada o imenima? Mozda ne bi bilo lose postaviti i tu temu...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 17:41 
OffLine
Majstorski kandidat
Majstorski kandidat
Korisnikov avatar

Pridružio se: 17 Feb 2006, 18:58
Postovi: 443
Lokacija: Vidikovac,Beograd
Citiraj:
BOSANSKI jezik .... ee fin je to jezik



Jes jes i Luxemburski je isto odlican...!!!

_________________
GESTAPO SS,WAFFEN SS - WHITE PRIDE -

- WHITE POWER -


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 18:26 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07 Okt 2005, 22:29
Postovi: 140
Lokacija: Republika Srpska
Dust je napisao:
Ne kontaju oni (Daljac, Mic.) to Ezan...


И имати образ је достигнуће....

Citiraj:
Oni automatski Bosansko povezuju sa muslimansko i ta paranoja, glupost, fazizam, idiotizam je neizljeciv. Sva ova rasprava je uzaludna i ne vodi nicemu.


Јао, неко се аргументовано супротставио бошњачким фалсфикатима - и одмах је тај неко ФАШИСТА!! Назад у основну школу, молићу лијепо....


Citiraj:
Mici, oni stecci... gdje nadje da su tu sahranjeni Srbi, majke ti? VlK= VUK?? Vuk je znaci SAMO SRPSKOG PORIJEKLA, drugi narodi ga NEMAJU PRAVO KORISTITI? Kakve su to nebuloze? Hocemo sada o imenima? Mozda ne bi bilo lose postaviti i tu temu...


Који су онда народи сахрањени под стећцима? Или још боље који народи НИСУ сахрањени под стећцима на подручју БиХ?

И који народи још КОРИСТЕ име Вук? Или још боље који народи не користе име Вук на подручју БиХ?

_________________
Izetbegović(92):"®rtvovaću mir, za nez. BiH!''
Silajdľić(92):''Međunarodno priznanje SRBiH biće doprinos stabilizaciji''
Kutiljero(05):''Da Izetbegović nije povukao potpis ne bi bilo rata, ni Srebrenice!''


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 28 Feb 2006, 18:29 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Feb 2002, 01:00
Postovi: 2615
Lokacija: Republika Srpska
zah, dragi dječače,

na ovoj temi sam ti postavio bar deset pitanja, a niti na jedno od njih nisam dobio konkretan odgovor.
ne zato što ne želiš da polemišeš, već zato jer odgovor prosto ne znaš ili ga ne možeš naći na bošnjačkom frontu.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 01 Mar 2006, 00:42 
OffLine
Veteran
Veteran

Pridružio se: 23 Okt 2003, 15:24
Postovi: 2195
Ja sam Daljac kazao Miceliusu da ne zna izgovoarati rijeci gdje se glas "H" nalazi u sredini rijeci. Tako je on kazao "habab" a ne kaze se "habab" nego "ahbab". Tu je glas "H" u sredini rijeci, ili drugi glas u rijeci. Ti si to naravno prikazao naopako, kako bi mene napravio neznalicom a sebe znalcem.

Sto se tice tvojih drugih primjedbi, izlisno je tebi to objasnjavati, jer ti to ne zelis da shvatis, jer si veliki protivnok bosanskog jezika i svega drugoga sto je bosansko. Ti Prof. Dr. Senahidu Halilovicu nisi ni do koljena.

Ako te nesto sire interesuje o upotrebi glasa "H" u bosanskom jeziku, potrazi svoga komsiju Prof. Dr. Ismeta Smajlovica ako je jos u zivotu. On je doktorirao na temu glasa "H" sve mi se cini u djelima Hasana Kikica. Inace, vrstan je jezicar, autor je nekoliko knjiga o jeziku, pa cak i Rjecnika Bosansko-turskog jezika , objavljenog odmah poslije rata, kao i jednog djela koje govori o orjentalnim rijecima u: bosanskom, hrvastkom i srpskom jeziku.

Ja tebi poslije svega nemam sta objasnjavati, jer ti je sve objasnjeno. Prihvati ako hoce, ili budi kriticar, opat kako hoces. Kao sto vidis, u bosanskom jeziku mozes kazati mahala, hudovica, mahrama, mahsuz itd, itd. Dakle, Zah nije pricao nebuloze. Mahsuz pozdrav Zah


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 01 Mar 2006, 01:07 
OffLine
Veteran
Veteran

Pridružio se: 23 Okt 2003, 15:24
Postovi: 2195
Nisam pirmijetio Akrobatiko da si ti mene nesto pitao. Ako si mozda nesto i pitao, onda sam vjerovatno tvoja pitanja smatrao neozbiljni, pa na njih nisam ni odgovorio. Ponovi pitanja, mozda i dobijes neki odgovor, ako je pitanje ozbiljno postavljeno, bez provokacije na licnosj, nacionalnoj ili vjerskoj osnovi.

Evo jedan komentar Smaila Balica na temu bosanski jezik.

NERAZUMIJEVANJE BOSNJAKA I NJIHOV JEZIK

U juznoslovenskoj javnosti ima dosta informacionog deficita, kad je rijec o Muslimanima. Od njega pate ponekad i uceni ljudi. Kad se tako nedostatno upuceni gradjani suoce sa slucajem po jacini treceg jugoslovenskog naroda, "onda se kod njih", tuzi se sociolog Mustafa Imamovic, "radja nerazumijevanje", koje, nazalost, cesto ide zajedno s nervoznom netolerantnoscu i negiranjem svega sto je muslimansko. Zato je cudno, da znatan dio ne samo starije nego i mladje inteligencije, skolovane poslije rata stoji potpuno na pozicijama burzoaske nauke i politike kada je rijec o Muslimanima. Zanimijivo je, da mnogi to svoje neznanje drze za progresivnost i vrlinu.7 Od odraza tih praznina u obrazovanju je i cesto ponavljana tvrdnja, da je nekadasnji austro-ugarski ministar novcarstva i time carski opunomocenik za Bosnu i Hercegovinu Benjamin Kallay izmislio "bosanski jezik". Neodrzivost te tvrdnje u medjuvremenu je postala jasna i strucnjacima zagrebackog Leksikografskog zavoda, u cijim se kapitalnim izdanjima neposredno prije i poslije Drugog svjetskog rata Bosna nedovoljno temeljito predstavljala. U Opcoj enciklopediji iz 1979. Pod natuknicom "Muslimani" pise:

"U pisanoj tradiciji Muslimani su svoj jezik nazivali bosanskim, a to je u austro-ugarskom razdoblju bio i sluzbeni naziv za jezik kojim je govorilo stanovnistvo u BiH do 4.10.1907., kada su vlasti izdale naredbu po kojoj se taj jezik ima sluzbeno nazivati srpskohrvatskim. Uzimajuci u obzir, da je naziv bosanski jezik ukorjenjen u materinski jezik Muslimana, zemaljska vlada je novom naredbom od 29.11.1907. propisala, da se u okviru autonomnih institucija moze i dalje jezik sluzbeno nazivati bosanskim u svim dokumentima kao sto su skolske svjedodzbe i sl."8

Bosansko jezicko blago nije ni u hrvatskoj ni u srpskoj leksikografiji dovoljno uvazeno. Rjecnici su, osobito u novije vrijeme, sastavljani mimo njega, pa cesto i protiv bosanskog jezickog osjecanja. Sarajevski knjizevnik Alija Isakovic je s velikom strpljivoscu na temelju 140 raznih djela pretrazio leksiku muslimanskih pisca, koji su stvarali od 1555. do 1983. Plod toga pretrazivanja - 250.000 govornih primjeraka iz Bosne - on je uporedio s priznatim hrvatskim i srpskim rjecnicima u zemlji. Pri tome je dosao do zakljucka, da je udio muslimanske leksike i postovanje njezinih osobina bilo srazmjerno najvece kod nastajanja Vukova Rjecnika 1852., a najmanje: u Pravopisu obiju Matica 1960. Muslimanski leksicki udio u izvorima, na kojima se razradjuju hrvatski i srpski rjecnici u Zagrebu, Beogradu i Novom Sadu ne iznosi ni pun jedan procenat.9


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 01 Mar 2006, 10:20 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 23 Feb 2003, 15:10
Postovi: 6502
Lokacija: Banja Luka
zah je napisao:
Ja sam Daljac kazao Miceliusu da ne zna izgovoarati rijeci gdje se glas "H" nalazi u sredini rijeci. Tako je on kazao "habab" a ne kaze se "habab" nego "ahbab". Tu je glas "H" u sredini rijeci, ili drugi glas u rijeci.


Pa sto onda, jadan, napisa da glas "H" ne moze stajati u sredini rijeci?
Zapetljavas se, zah, suvise se zapetljavas...

Dust je napisao:
VlK= VUK?? Vuk je znaci SAMO SRPSKOG PORIJEKLA, drugi narodi ga NEMAJU PRAVO KORISTITI?


Imaju pravo, kakao da nemaju.
Ali bi bilo lijepo kada bi rekli cije je to ime.
Jedino ako se sada ne pocne tvrditi da je i Vuk muslimansko ime, sto nas nikako ne bi moglo zacuditi...

EZAN je napisao:
Ne ne druze daljac .... dokazi ti da nije napisana bosancicom.
Onaj link ... je primjer kako je izgledala (valjda razumijes, bar toliko)


Pa kad je tako kako je oguce da je Povelja napisana jezikom koji se totalno razlikuje od onog kojeg si ti predstavio kao bosancica?

Ja ti pitanjima dokazujem da ona nije napisana bosancicom, ali ti, posto nemas pravog odgovora, bjezis u vrijedjanja i komentare tipa "ajde dokazi ti da nije napisana bosancicom" ili nekim slicnim.
Ako je Povelja zaista, kao sto ti tvrdis, napisana bosancicom, onda mi objasni otkuda u njog stari glas jat koji je iskljucivo svojina srpskog jezika?

I jos nesto - ti i tvoj kompanjon zah stalno dajete komentare kao sto su:"Jesi li ti, Daljac, cuo za Aleksandra Belica? Hajde malo procitaj sta je on rekao o bosanskom jeziku?"
Znajuci vas dvojicu, da je Aleksandar Belic rekao makar nesto pozitivino o tom izmisljenom fenomenu zvanom bosanski jezik to bi vec davno osvanulo na ovoj temi kao jos jedan copy-paste tekst...

_________________
Cause I'm tired of this scenes...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 01 Mar 2006, 11:06 
OffLine
Majstor
Majstor

Pridružio se: 22 Okt 2001, 01:00
Postovi: 745
Slusaj daljac .... ja tvoj nivo "dijaloga" necu da vodim.
Valjda si odrastao momak, eto kazes da studiras ..... e pa onda uzmi malo kompjuter u ruke pa se baci malo sam na istrazivanje.
Malo veci kapaciteti od tebe su postavljali ta pitanja a malo veci kapaciteti od mene su davali i odgovore. Pa se opet vrte u krug.
NIKADA necete moci dokazati to vase "srpsko pismo", jer ono to jednostavno i nije.

Dragi moj studentu ..... UCI SAM.

Ako ti je do dokazivanja ... ja ti opet kazem DOKAZI TI MENI DA TO NIJE BOSANCICA.

_________________
'ajd u zdravlje


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 01 Mar 2006, 13:17 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 23 Feb 2003, 15:10
Postovi: 6502
Lokacija: Banja Luka
EZAN je napisao:
Slusaj daljac .... ja tvoj nivo "dijaloga" necu da vodim.


Aha. U prevodu:ne mogu i ne znam da ti odgovorim na postavljena pitanja pa, da ne bih ispao smijesan i glup, odgovoricu ti na ovaj nacin.

EZAN je napisao:
e pa onda uzmi malo kompjuter u ruke pa se baci malo sam na istrazivanje.


Tebi i zahu je znanje ograniceno samo onim sto nadjete na Internetu. I to samo onim (ne)znanjem koje vama odgovara. Da nije i ona bosancica sa Interneta?

EZAN je napisao:
NIKADA necete moci dokazati to vase "srpsko pismo", jer ono to jednostavno i nije.


Nada posljednja umire. Barem tako kazu...
Zato ce muslimani dokazati izmisljeni bosanski jezik i prisvojenu bosancicu.

EZAN je napisao:
Ako ti je do dokazivanja ... ja ti opet kazem DOKAZI TI MENI DA TO NIJE BOSANCICA.


Uopste ne moram to da radim. To ste ti i zah uradili umjesto mene. Ti si postavio bosancicu kao nekakav dokaz postojanja izmisljenog bosanskog jezika, a onda je ona samo posluzila za dokazivanje da taj vas jezik ne postoji. Evo ti dokaza:

Povelja Kulina bana je napisana na jeziku koji, prema tvojoj tabeli (ne zaboravi - ti si postavio tu tabelu!), nikako ne moze biti bosancica jer se slova koja se nalaze u Povelji ne nalaze na toj tabeli.

Stari glas jat, koji se u nekoliko navrata pojavljuje u Povelji, je tipicno slovo srpskog pisma. Ako nije tako, a ti mi pokazi gdje se ono nalazi u bosancici.

_________________
Cause I'm tired of this scenes...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 03:10 
OffLine
Veteran
Veteran

Pridružio se: 23 Okt 2003, 15:24
Postovi: 2195
Ti Daljac i previse zapinjes za Zaha, a u poslednje vrijeme i Ezana. Izgleda da smo mi tebi jedina prepreka da prosipas "svoju pamet", negirajuci sve sto nije srpsko, jer za tebe postoji samo Srbija, Srbin, srpska pravoslavna crkva i srpski jezik. Sve drugo ne priznajes, sve drugo obezvredjujes. Hajde sto pokusavas dokazati kako su Ezan i Zah neznalice. To mozemo i mi tebi pricati.

Da bih stavio tacku na tvoje nebuloze, ja ti preznetiram misljenja uvazenih ljudi koji ti govore o problemima koje ne razumijes ili neces da razumijes. U razloge tvoga nerazumijevanja necu da ulazim, to ostavljam tebi, ali je evidentno da cijenis i precjenjujes samo svoje, a obezvredjujes tudje.

Nego kazi nam, ko srusi sahat kulu u Banjaluci, jednu od najstarijih u Bosni i Hercegovini i zasto.

Mahsu pozdrav Zah


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 03:18 
OffLine
Veteran
Veteran

Pridružio se: 23 Okt 2003, 15:24
Postovi: 2195
Evo jos malo za Daljca o bosanskom jeziku. Autor teksta je Smail Balic. Pzdrav Zah.

Nastavak II

Prema tome ni hrvatski ni srpski jezik - sudeci po sluzbenoj leksikografiji -ne mogu biti puni adekvat bosanskom jeziku. Letimican pregled Hrvatskog pravopisa Matice hrvatske iz 1971. pokazuje, da ni on nije zasnovan na mnogo siroj, prema bosanskom govoru otvorenijoj, osnovi. Tako nedostaju, na pr., u njemu ciste narodne rijeci, poznate vec bosanskom pjesniku s kraja 16. i s pocetka 17. stoljeca Muhamedu Havaiju (umro iza 1651.): oglav (jular), ognjilo (cakmak), pohva (kuskun), rajnik (dzennetlija), svitnjak (uckur), urvina (hendek), sanjtav (sakat) i dr.

Hrvatski rjecnik ne uvazava citav niz bosansko-muslimanskih govornih varijanti, pa mu je pravije alaj-barjak nego alaj bajrak, alka nego halka, azdaja nego azdaha, kava nego kahva, megdan nego mejdan, odanuti nego odahnuti, marama nego mahrama; hljeb mu je samo oblik kruha, hiljada mora biti tisuca; bosca mu je rubac itd. Iako se danas u Bosni cesce cuje tacka nego tocka, ipak je ova, po Hrvatskom rjecniku jedina priznata, varijanta posvjedocena u staroj muslimanskoj knjizevnosti. Da tacka znaci i nesto drugo nego francuski point ili njemacki Punkt, na to upucuje i jedna u mom djetinjstvu medju mostarskom mladjarijom pjevana saljiva djecja pjesmica, u kojoj se pjevaju stihovi:

Hodza dize tacku
Da ubije macku,itd


Dvadesetak posebnosti cine razliku izmedu srpskog i hrvatskog jezika, na jednoj strani, i bosanskog jezika, na drugoj strani. Bosanski jezik je ujednacen i nije rastocen podrucnim narjecjima ili govorima kao hrvatski (cakavski, kajkavski, stokavski) i srpski (vojvodjanski, niski, cacanski). Narod u Bosni i Hercegovini govori uglavnom knjizevnim jezikom, pravilno i sa osjecanjem za muziku i sklad. U tom govoru su pomno sacuvani glasovi h i f, koji u srpskom, a djelimicno i u hrvatskom jeziku nedostaju, pa su potpuno strane rijeci poput Ercegovina (umjesto: Hercegovina), leb (umjesto: hljeb), uvenuo (umjesto: uvehnuo), suv (umjesto: suh), kalup (umjesto: kaluf), snaja (umjesto: snaha). Bosanski jezik je otvoren i multikulturalan. Jednu desetinu njegova jezickog fonda cine pozajmice iz stranih jezika, posebno iz arapskog, turskog i perzijskog jezika. Neke od tih pozajmica su nezamjenjive domacim rijecima, kao: cekic, cizma, carapa, dzep, duhan, limun, kamfor, muskat, pamuk, sirup, sofa, secer, top.

"Govori, da vidim, ko si!", imao je obicaj reci veliki filozof Sokrat, kad bi se sreo s nekim nepoznatim savremenikom. Zaista i iz jezika vecinskog stanovnistva Bosne i Hercegovine zraci duh njegove tolerancije, otvorenosti, multikulturaliteta i humanizma. Svaki narod govori svojim jezikom. Nakon razbijanja Jugoslavije, Srbi su otkrili da govore "srpski", Hrvati "hrvatski". Bosnjacima nije preostalo drugo, nego da se vrate historijskom nazivu svog jezika. Neodrzivo bi bilo, da Bosna govori tek "maternjim" ili "srpsko-hrvatskim" jezikom. Opasna sintagma "srpsko-hrvatski" implicira misao, da u Bosni zive Srbi i Hrvati, a da Bosnjaka nema.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 06:08 
OffLine
Veteran
Veteran
Korisnikov avatar

Pridružio se: 12 Feb 2002, 01:00
Postovi: 2615
Lokacija: Republika Srpska
smail balić o bosanskom jeziku. bihahahaha.
ko o čemu baba o uštipcima, zah o izmišljenim jezicima.

ajd malo odmori. ili predji na humor.


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 10:37 
OffLine
Stara kuka
Stara kuka
Korisnikov avatar

Pridružio se: 23 Feb 2003, 15:10
Postovi: 6502
Lokacija: Banja Luka
zah je napisao:
Ti Daljac i previse zapinjes za Zaha, a u poslednje vrijeme i Ezana.


Кад лажете као некрштени...

zah je napisao:
Da bih stavio tacku na tvoje nebuloze, ja ti preznetiram misljenja uvazenih ljudi koji ti govore o problemima koje ne razumijes ili neces da razumijes.


Могу ли, онда, ти твоји увежени људи да ми одговоре на питања која сам ти поставио у неколико постова? Ја, за сада, нисам нашао нити један одговор...

zah je napisao:
Nego kazi nam, ko srusi sahat kulu u Banjaluci, jednu od najstarijih u Bosni i Hercegovini i zasto.


Дакле - на моје питање о избацивању гласа "Х" из ријечи "сахат кула" ти одговараш питањем:ко је срушио сахат кулу у Бања Луци? Радо ћу ти одговорити ако ми кажеш какве то везе има са овом темом. Али, сви већ знамо да је то само још једно петљање друга заха и покушај скретања са праве теме...

_________________
Cause I'm tired of this scenes...


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 13:15 
DELETED


Poslednji put menjao DELETED dana 02 Mar 2006, 13:47, izmenjena samo jedanput

Vrh
  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 13:42 
DELETED


Vrh
  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 14:41 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07 Okt 2005, 22:29
Postovi: 140
Lokacija: Republika Srpska
Micelijus je napisao:
Још само једна мала дигресија.

Управо ми је пријатељ послао линк са "google-om" на клингонском језику http://www.google.com/intl/xx-klingon/ што је, по логици "заха", "езана" & CO, непобитан доказ да постоји народ и/или нација Клингонци, као и да тај њихов језик није измишљен... :lol:


:lol: :lol: Ма, Клингонци бар постоје у књигама и серијама, ''босанаца'' нема ни у серијама :lol: :lol:

:D Наравно да је то СДА логика....ево и ја се бавим мишљу да одштампам корице са натписом ''херцеговачко-француски'' ријечник и за 100 година ћемо добити нови језик овдје :wink: :lol:

:roll: ништа ни с чим... :roll: ....само нови фалсификат....

_________________
Izetbegović(92):"®rtvovaću mir, za nez. BiH!''
Silajdľić(92):''Međunarodno priznanje SRBiH biće doprinos stabilizaciji''
Kutiljero(05):''Da Izetbegović nije povukao potpis ne bi bilo rata, ni Srebrenice!''


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 15:12 
OffLine
Pripravnik
Pripravnik
Korisnikov avatar

Pridružio se: 07 Okt 2005, 22:29
Postovi: 140
Lokacija: Republika Srpska
...ево још мало натписа са стећака....

Citiraj:
Натпис на надгробној плочи, сада узиданој у зид католичког жупског двора у Кочерима казује да је ту лежао Вигањ Милошевић који је био у служби, увек верној, бану Стипану, краљевима Твртку и Дабиши, краљици Груби и краљу Остоји (49-бр.1).

"А се лежи Дана, мати поп Вукашина", (51-бр. 162), или да је сам покојник написао текст: "Писа поп Прибислав" (52-бр. 229).

" А се лежи Веселица жена Перовица" (50-бр. 61). Понекад још краће: "Рада Рајићева" (51-бр. 145).

А се лежи Божидар Вукшић. А сиче Грубач ками" (49-бр. 34).

Био је, значи, необичан човек и тако је некако завршио: у Кртињу код Љубомира, још за живота, подиже себи споменик у облику крста и на њему уписа ове речи: "Туј почива Радосав Грубач сад мртав" (50-бр. 112).

"А се лежи Радич Владисалић, а сиче на ме отац. Боже ти га помози" (50-бр. 75).

"Се лежи Иван Вукићевић. Нека се зна у ти дан ко ме постави. Тај билиг ми усиче брат Благоје. Рука сина мога ко довеже ове кости" (50-бр. 81).

" А сије лежи Радић Радојевић. Дојде ми крај. Удзида ме Ћумовић" (50- бр. 202).

"А се зида Дража Охмучанин јему" (52-бр. 252).

Сви нису били ташти:" Ва име бога доброга се зида Михал свому господину кнезу Вуку" (52-бр. 256).

А се кипи јесу Томашевића Боре" (49-бр. 31).

" А се лежи Вукац Вучихнић. Види се знаменије, чтиоче! Поменита вас бог благослисо. А се пише Прибисав" (50-бр. 94).

"А се лежи Браја Радојевић, на земљи туђој. Добри живи и умрије. А се писа Драгоје дијак" (52-бр. 211).

" А се лежи Весеоко Голобовић, на свои земљи племенитој а постави његових седам синова на њем билиг" (52-бр. 305).

"В име божие а се лежи Радован Приби-ловић на својој земљи, на племенито,бјех з брата ми исикоше и учинише врх мене крв NEZAIMITU. Нека вје ко је мој мили" (15-98).

"Овдје лежи Вукша Митровић. Убише ме на служби господина мога, но освети ме Раде Прибисалић" (50-бр. 172).

"А се лежи госпоја Беока, кћи При-бисава Косаче" (51-бр. 186).

На споменику у Кључу код Гацког натпис обавештава о Радоњи Ратковићу који за себе рече, то јест други ће казати оно његово: "Погибох под градом Кључем за свога господина војеводу Сандаља" (51-бр. 159).

О Вукосаву Влаћевићу остаде чисто обавештење: "С мојом друговах дружном и сагибох на размирној Крајини код мога господина, и донесеше ме дружина на своју племениту ба-штину" (52.-бр. 96).

" А се крст Радоја Мркшића, стах бога молеће, и зло не мислеће, и уби ме гром!" (50.-бр. 118)

На стећку Вукана Радовића остаде овај уздах: А много ли сам лежо а много ли ми је лежати. (51.-бр.200)

Радић Радојевић наговести своју мисао о смрти али је не докрајчи:

Дојде ме крај,
утзида на ме Ђумојич.
Но братијо.. (51-бр.202)

Вукосав Штируновић за кога биречено: "Почтено жих, почтено легох" (20-231). "А сеј лежи Радован Рајковић. Проклет тко ће туђин лећ, веће његово племе" (50.-бр.5).

Други тачно наведе ко сме у његову гробницу: "Се кућа Милутина Маројевића и његове жене Владисаве и нију дитце. И у име Милутина да се нико не стави с њим" (52.-бр.261).

Много уљуднији се показа Радојица Билић; он је већ направио гробницу, и то "мночасну", на њу поставио камен и одредио ко може у њој да почива: он и његова жена: "Мољу братију и стрине и невисте приступите и жалите ме и не попирајте ме ногама" (52.-бр.279).

А се лежи Дабижив Радовановић, Чоче, тако да си благ. (57.-бр. 98)

Натпис на споменику Стјепанов Луке, са само неколико речи, о његовом доласку у живот и његовом изласку из њега: Родих се у велику радост, а умрх у велику жалост. (56.-бр. 31)

Та жалост је записана на споменику једног ојађеног сина: А се лежи Вукобрат, божји раб, а се гроб му дела син му Радоје. Туго моја, а тко ли ће мене. (51.-бр. 136)

Туга насели кућу Брашка Боровилића: А се нека се зна јере уби ме пушка, а да су клете те руке које би овој приториле. (49.-бр.41)

На споменику остаде прича о очају оца који изгуби сина: Ва има оца и сина и светога духа а се лежи добри Богдан, доброга Домише Озриновича син. У тој доба умријех. Ни се их омразил злу ни добру, и тко ме знаше, всак ме шаљаше. Добар хотех јунак бити али ми смрт прикрати. Ојдох од оца веома печаона. (52.-бр.211)

А се лежи Милобрт Мрчић с добрим сином, с Иванишем. Бих живому рад а мртва сараних. (51.-бр. 173) Једноставнији је натпис Вукашина Добрашиновића: У тој доба умријех, свакому ме жао би. (51.-бр. 132)

Много сетнији се показа Радосав Хераковић који на свом споменику уписа натпис: један од најлепших али и најспорнији да је баш такав, какао се обично чита: Ово Легох на својој племенитој Голубачи, и даље лака, блага. (50.-бр.62)

Несрећу другог невољника не треба нагађати; она је тешка као камен и чиста као суза: А се писа Врсан Косарич, сужањ који се не радује. (49.-бр.20)

Се лежи војвода Миотош своме господару Влатку Влађевићу код ногу. (52.-бр.222)

А се лежи Весеоко Голобовић на својој земљи племенитој, а постави његових седам синова на њему билиг. (52.-бр.305)

Да се зна како би у Марка Петровића осам синова од племена Појмилића, и усикоше камен на оца Марка и на матер Дивну. (49.-бр.2)

Нека се зна! А се лежи Вук Батрићевић. Огради Вучина оца и добру матер Јелицу. (51.-бр. 157)

Сије лежи добри Радоје, син војеводе Стипана на свој баштини. Си билиг постави на ме брат мој војевода Петар. (52.-бр.45)

"А се лежи Љубица Влатковица" или "А се лежи Јерина Ивковица". Овај обичај није био редак у ондашњој Босни; слично овој Бјелоћи поступиће и супруга Влатка Бранковића: "Госпоја Медана постави ками те к Влатку дојде".

А се лежи мој Дујица Трокосић".


А се лежи Радивој Драшчић, Добри јунак ја бих, мољу ја се на вас, не тицајте! Ви ћете бити како ја, а ја не могу бити како ви. (50.-бр. 82)

Ви дни господина војеводе Сандаља, а се лежи кнез Покрајац Оливеровић. Братијо и властеле, ја Покрајац господину мому слуга, што могох в правади, толико хотих. У мом доми бог ми подили, ја могах господина мога и друга мога у почтеније пријети, и у том мом добри дође смрт, у време живота дом мој ожалости. (50. - бр.117)



....мислим да језик и имена не треба претјерано коментарисати - не разликују се пуно од данашњих српских, зар не....?

Интересантно је оно болдирано - што никако није могло бити карактеристика вјере ''ових замишљених богумила''.....
Сљедећа интересантна ствар код стећака је да су постављани, тј. ти ''богумили'' су сахрањивани у смјеру ''глава на запад-ноге према истоку''-као што је прописивала источна црква....

И још не треба изгубити из вида да стећака нема на читавом сјеверу данашње БиХ - што значи овдје није 100% било ''богумилске вјере''-па нам се намеће питање: ''Од кога ли потичу Бошњаци с ових простора??!!'' :oops: :D

_________________
Izetbegović(92):"®rtvovaću mir, za nez. BiH!''
Silajdľić(92):''Međunarodno priznanje SRBiH biće doprinos stabilizaciji''
Kutiljero(05):''Da Izetbegović nije povukao potpis ne bi bilo rata, ni Srebrenice!''


Vrh
 Profil  
 
 Tema posta:
PostPoslato: 02 Mar 2006, 20:13 
OffLine
Majstor
Majstor

Pridružio se: 03 Jun 2004, 13:47
Postovi: 918
Lokacija: Banja Luka, Bosna i Hercegovina
SLOVO O JEZIKU

Poznati muslimanski pisac Hevaji (pseudonim Uskufi-Bosnevia), rodom iz Tuzle, koju on naziva Dolno-Solan, napisao je 1631/32, godine rjecnik poznat pod imenom "Potur shahidija". U stvari je to "bosanskio-turski i tursko-bosanski rjecnik". Rjecnik je napisan arebicom, cime je bilo olaksano, s jedne strane, ucenje prilagodjenog pisma, a s druge, i znacenje turskih rijeci, koje su upotrebljavane u svakidanjem zivotu. Rijeci nisu poredane azbucnim redom nego prema znacenju.
Jos jednom MUHAMED USKUFI iz Tuzle sastavlja 1631 g. prvi bosansko-turski rijecnik. 150 god.prije Vuka.
-----------------------------------------------------------------------

Slicno se izrazio i fra Ivan Frano Jukic u svojoj knjizi "Zemljopis i povjestnica Bosne": "Bosna je", kaze Jukic, "jedina turska derzhava koja je ostala sasvim cista od turskog jezika, kako po selima, tako i po varosima drugi se jezik ne govori osim bosanskog; najveca turska gospoda samo onda turski govore kad su kod vezira."
Kod bosanskih Srba i Hrvata sretacemo nazive za narodni jezik, kod prvih "srpski", kod drugih "hrvatski", "naski", "bosanski", "slovenski", ili "ilirski". Kod bosanskih Muslimana sretacemo da cirilsko pismo nazivaju "srpskim", kao i kod nekih Hrvata (fra Matija Divkovic), ali za narodni jezik bosanski Muslimani nemaju odredjenog termina. To je i razumljivo s obzirom na promjene koje su pretrpjeli islamizacijom. Evlija Celebi, turski putpoisac koji je srednimom XVII vijeka putovao i po Bosni, izbraja usvom putopisu i nazive za narodni jezik u Bosni. Neki ga zovu "bosnjacki jezik", a takodje i "bosanski", tj. "bosnevi". "Prostiji Turci uoptrebljavaju naziv "boshnjak-lisan" tj. "bosnjacki keyik". Naucnici i pjesnici grada Sarajeva, ugledajuci se na persijsku knjigu "Shahdi", nacinili su rjecnik bosanskog jezika". Celebi dalje dodaje da se u Bosni govori jos bosnjacki, turski, srpski, latinski, hrvatski i bugarski.
-----------------------------------------------------------------

Cijelo vrijeme osmanske vladavine za muslimane u Bosni, tj. Bosanskom ejaletu ili pasaluku, koji je u razlicita vremena obuhvatio, pored danasnje teritorije Bosne i Hercegovine, mnoge okolne teritorije, upotrebljavala su se dva naziva. Prema Turcima i prema osmanskim vlastima u Carigradu bosansko-hercegovacki, sandzacki, i ostali musliani slavenskog porijekla i jezika sebe su u etnickom, politickom i jezickom smislu smatrali i nazivali Bosnjacima. Tako su ih nazivali i Turci i osmanska administracija u svojim sluzbenim aktima. U mnogim sluzbenim spisima Porte bosnjacko ime se kao regionalna i narodna oznaka susrece u raznim oblicima (Bosnaklar, Bosnak taifesi, Bosnalu takimi, Bosnalu kavm, sve u znacenju Bosnjaci ili "bosanski narod"). Isti naziv za bosanske muslimane, tj. Bosnjaci ili "bosanski narod", korisito se i u pismima koja su Husein-kapetan Gradascevic i istaknuti sudionici njegovog pokreta upucivali austrijskim vlastima i knezu Milosu Obrenovicu. U tom je smislu Husein-kapetan bio izricit u pismima austrijskom kancelaru Metternichu, datiranim u Travniku i Gradaccu 13. III, odnosno 23. VI 1832. godine. Ovaj je termim koristio i Ali-pasa Rizvanbegovic u prepisci sa autrijskim vlastima u Dalmaciji. Istovremenose za Bosnjake u svakodnevnom govoru i pisanoj rijeci upotrebljavao naziv Turchin, kao vjerska oznaka kojom se htjelo reci da su oni "turske", tj. islamske vjere, cime su se jasno razlikovali od pripadnika ostalih juznoslavenskih naroda istog ili zajednickog jezika, ali drugih vjeroispovjesti. U tim su relacijama ovaj termin koristili i muslimani i njihovi susjedi nemuslimani u Bosni i Hercegovini i okolnim juznoslavenskim zemljama. Medjutim, i u osmansko doba Bosnjaci su se znali ogradjivati od naziva Turci. Tako je zabiljezeno da su 1568. neki Bosnjaci odbili da u ispravu o zakljucenju nekog posla u Zadru budu upisani kao Turci, pa su na vlastiti zahtjev uvedeni kao "Mussolmani di Bossina".
Sa druge strane, za stvarne Turke je u Bosni bio rezerviran naziv Turkushe, koji se korisito iskljucivo za njih, a nikad za Bosnjake.
---------------------------------------------------------

Sto se tice naziva ili imena jezika kojim Bosnjaci govore, taj je jezik u srednjem vijeku najcesce nazivan slavenskim ili ilirskim, a nesto kasnije bosanskim. Prvi spomen imena bosanski jezik nalazi se u jednom notarksom spisu grada Kotora od 3. VII 1436, u kojem je zabiljezeno da je gradski knez kupio petnaestogodisnju djevojku "bosanskog roda i hereticke vjere zvanu bosanskim jezikom Djevena". Ninski biskup pisao je 1581. nekom fratru "bosanskim jezikom". U opcu upotrebu naziv bosanski jezik ulazi u XVII i XVIII stoljecu. Zabiljezeno je da su dubrovacki poklisari (ambasadori/veleposlanici, op. moja, H.B.) pocetkom XVII st. pricali u Zvorniku nekom Bostandzhi Mehmed-begu da "u audijenciji kod Njegovog Velicanstva" (sultana) ne govore italijanskim, "nego ovim bosanskim jezikom". Slavni turski putopisac Evlija Chelebi biljezi u XVII st. da Bosnjaci govore bosanskim jezikom, a spominje i prvi bosansko-tursk irijecnik, koji je 1631. sastaqvio Muhamed Hevai Uskufi. Duvanjski biskup fra Pavle Dragicevic pise 1735. da u Bosni ima svecenika koji se u vjerski mobredima pomazu bosanskim jezikom jer ne znaju dobro crkvenoslavenski. On dodaje da je katolicima u razgovoru sa pravoslavnima dovoljno da poznaju bosanski jezik. Od tada se nizu brojni podaci da se u Bosni "eglendishe bosanski" (Matija Mazuranic, 1842, Ivan Kukuljevic Sakcinski, 1851. i dr.). Srpski prvaci iz Hercegovine trazili su od Ali-pase Rizvanbegovica da se za vladiku, umjesto Grka, postavi covjek "vican bosnjackom jeziku". Jusuf-beg Cengic je u listu Bosnjak 3. XII 1891. pisao dase u pogledu vjere najbolje moliti Bogu na arapskom jeziku. Ali ako neko ne zna arapski, onda neka se moli na jeziku koji je svako "od svijih roditelja cuo i naucio, to jest ovdje bosanski".
Naziv bosanski jezik ostao je u sluzbenoj upotrebi i nakon austrougarske okupacije 1878, bez obzira na agresivnost srpske i hrvatsker propagande da se tro ime izbaci iz upotrebe. Zemaljska vlada BiH je 4. X 1907. jednom internom naredbom obavijestila sve nadlezne organe da se "zemaljski jezik" (Landessprache) ima svuda sluzbeno nazivati srpsko-hrvatskim, odnosno hrvatkso-srpskim. Time je zvanicno ukinut naziv bosanski ili bosnjacki jezik. S obzirom na tradiciju, ubrzo je posebnom vladinom odlukom 20. XI 1907. dozvoljeno Bosnjacima da u svojim autonomnim ustanovama mogu dalje koristiti naziv bosanski jezik. Poslije 1918. u Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca, tj. Jugoslaviji, ta je praksa jednostavno ukinuta i napustena. Naziv bosanski jezik bio je u praqksi prosto ekskomuniciran i fakticki zabranjen sve od 1945. do prvih mjeseci 1991, kada su ga Bosnjaci putem svoje stampe i publicistike spontano vratili u upotrebu, sto je vec naucno utemeljeno i razrijeseno.


Osnovne karakteristike Bosanskog jezika:
- leksicka gradja(fond rijeci) koja je najbliza sadasnjim normiranim knjizevnim jezicima.
- Pravilna upotreba svih 7 padeza
- Pravilna konjugacija(mijenjanje glagola po licima i vremenima)
- Pravilna upotreba sva 4 akcenta
- Prelazak silaznih akcenata sa rijeci na prijedloge ispred njih
- Pravilna upotreba glasa "H" gdje mu je po etmologiji mjesto.
Nikako Turcizmi i upotreba glasa "h" gdje treba i ne treba.
Potpuno je pravilno upotrebljavati i hljeb-kruh, peskir-rucnik, krst-kriz, stric-amidza, opstina-opcina itd.
Sluzbeni jezik bivse Jugoslavije je bio svima Srpsko-Hrvatski. Sa novim drzavama su dosli i novi jezici kao sluzbeni. Bosanski jezik takodjer ima i spominjanje u istoriji i upotrebu
kao i susjedni jezici. Razlike velike skoro da i nema, ali jezik ne mora biti razlicit da bi bio priznat. Paradoksalno bi zvucalo danas da Bosanci upotrebljavaju iskljucivo Srpski ili Hrvatski. Nikad ga nisu ni upotrebljavali, a narodi bivse Jugoslavije su uvijek upotrebljavali termin "nas jezik" ili maternji.


1) Bosanski muslimani su ostali vezani za svoj jezik i od kraja 15 do pocetka 20 v. stvaraju knjizevna djela i na orijentalnim jezicima. Blizu tri stotine stvaralaca u tom periodu ostavilo je raznorodna djela, najvecim dijelom na turskom, arapskom i perzijskom jeziku. Na turskom jeziku stvorena je lijepa knjizevnost, od epskih pjesama iz najranijeg vremena preko bogate lirike i proze. U tim djelima jezik zitelja Bosne nazivan je bosanskim. Vise od stotina tih autora dodalo je svome imenu odrednicu Bosnavi/Bosnali/Bosnjak/ Bosanac, koja signalizira njihovu golemu i trajnu vezanost za maticu Bosnu. U cetiri vijeka osmanlijske vladavine uocavaju se tri razvojna toka. Prvi je pisana aktivnost na narodnom jeziku i bosancici, drugi je stvaralastvo na turskom, perzijskom i arapskom jeziku i treci, alhamijado-literatura, knjizevna tvorevina na narodnom jeziku i arapskom pismu.

Bosanska kurzivna cirilica ili bosancica upotrebljava se kao svjetovno pismo i igra najvazniju ulogu u ocuvanju kontinuiteta slovenske pisane rijeci medju muslimanskim stanovnistvom. Ovo pismo njeguje se na dvorovima sandzakbega, a igra veliku ulogu i u diplomatskim kontaktima sa evropskim zemljama. Vecina srednjovjekovne korespodencije na nasim prostorima je pisana bosancicom. Na Porti (u Stambolu) se govorilo "bosanskim" kao diplomatskim jezikom. (Srbi govore da se govorio srpski, a Hrvati - hrvatski). Bosanski begovi dugo vremena su u prepiskama sa Dubrovackom Republikom i drugim susjednim zemljama sluzili bosancicom, koja se nazivala i "begovo pismo" ili "begovica", a bila je rasirena i u privatnoj prepisci. Njome su se koristile i susjedne zemlje. Cak se neki tekstovi na turskom jeziku pisu tim pismom, sto govori o dubokim korjenima cirilicke tradicije u Bosni i kod Muslimana. Djela na orijentalnim jezicima su mnogobrojna, ali sve vise se i u njih unosi duh narodnog poetskog jezickog bica i izraza kao sto je to slucaj u poeziji D.Bajezidagica (umro 1566/1603), M.Nerkesije Sarajlije (oko 1584-1635), D.Mezakije (umro 1676/77), A.Rizvanbegovica - Stocevica (1839-1903), H.Rizvanbegoviceve (1845-1890).

2) Naziv bosanski nije uobicajen samo kod onih koji su stvarali na orijentalnim jezicima (dovoljno je pogledati Ljetopis Mula-Mustafe Baseskije) nego i kod Bosanskih muslimana koji su pisali alhamijado knjizevnost. (Spanjolska kovanica al agami=stran, tudj, bukvalno: strana knjizevnost).

Dok je turski jezik bio jezik administracije, sluzbeni jezik, perzijski je dominirao u pjesnistvu, a arapski je bio jezik vjere i nauke. Oni koji su se htjeli afirmisati bilo u politici, vojsci, umjetnosti, nauci - morali su da poznaju te jezike. Medjutim, ti jezici nisu nikada usli u sire mase i nisu utjecali na njegovanje svog maternjeg bosanskog jezika. Dovoljno je spomenuti ovdje samo Muhameda Hevaiju Uskufiju.

3) Konstantin Filozof (pisac s kraja 14 i poc.15 v.) u spisu "Skazanie izjavljeno o pismeneh" spominje bosanski jezik uz bugarski, srpski, slovenski, ceski i hrvatski.

4) Jedan od najstarijih spomena bosanskog jezika imamo u notarskim knjigama grada Kotora: 3.jula 1436, mletacki knez u Kotoru kupio je petnaestogodisnju djevojku "bosanskog roda i hereticke vjere, zvanu bosanskim jezikom Djevenu".

5) Ninski biskup u Peri pisao je 1581. g.fra J.Arsenigu "bosanskim jezikom";

6) U djelu Jeronima Megisera "Thesaurus polyglotus" (Frankfurt na Majni, poc. 17v.) spominju se uz ostale nase govore (dijalekte): bosanski, dalmatinski, srpski, hrvatski.

7) Bosanskim jezikom su ga zvali (uz: slovinski, iliricki/ilirski, ponekad i hrvatski) i mnogi pisci od 17 v. naovamo: Matija Divkovic, "Bosnjak rodjen u selu Jelaskama sjeverno od Varesa koji je pisao dobrim narodnim jezikom svoga kraja"; Stjepan Matijevic, Stjepan Margitic, Ambroz Matic, Luka Dropuljic, Ivan Frano Jukic, Martin Nedic, Anto Knezevic...

Duvanjski biskup fra Pavle Dragicevic 1735, pise da u Bosni ima devet svecenika koji u vrsenju vjerskih obreda ispomazu "bosanskim jezikom", jer ne razumiju dobro crkvenoslavenski. Dodaje da je ucenim katolicima u razgovorima sa pravoslavcima dovoljno da poznaju bosanski jezik.

9) Evlija Celebija, turski putopisac iz 17 v., u poglavlju "jezik bosanskog i hrvatskog naroda" svoga cuvenog putopisa hvali Bosnjake, za koje kaze: "kako im je jezik, tako su i oni cisti, dobri i razumljivi ljudi". Govori o bosanskom jeziku koji je po njemu blizak latinskom, a spominje i bosansko-turski rijecnik M.H.Uskufije.

10) Jedan od prvih gramaticara, Bartol Kasic (Pag 1575 - Rim 1650), rodjeni cakavac, odlucuje se za stokavstinu bosanskog tipa, kakva je Divkoviceva, te se u svom "Ritualu rimskom" (Rim, 1640) istice da je za stvaranje zajednickog knjizevnog jezika (lingua communis) u juznoslavenskim krajevima potrebno izabrati jedan govor (on se zalaze za bosanski slijedeci na taj nacin preporuke Kongregacije za propagandu vjere i svojih poglavara iz Rima).

11) Isusovac Jakov Mikalja (1601-1654) u predgovoru "Blagu Jezika slovinskoga" iz 1649 zeli kako kaze da uvrsti "najodabranije rijeci i najljepse narjeceje" dodajuci da je "u ilirskom jeziku bosanski jezik najljepsi", i da bi svi ilirski pisci trebali nastojati da njim pisu.

12) Dubrovacki dramaticar Djore Palmotic, opredijelio se za govor "susjednih Bosnjaka", isticuci ljepotu toga govora.

13) Hrvatski pjesnik Andrija Kacic Miosic (1704-1760) autor "Razgovora ugodnog", snazno afirmise stokavstinu;svoju je "Korabljicu" " prinio iz knjiga latinskih, talijanskih i hronika Pavla Vitezovica" u "jezik bosanski".

14) Bosanski jezik spominje, pored srpskog, hrvatskog, ceskog i poljskog i spisatelj Matija Antun Reljkovic (1732-1798).

14) Bosanski jezik spominje, pored srpskog, hrvatskog, ceskog i poljskog i spisatelj Matija Antun Reljkovic (1732-1798).

15) Antun Kanizic, Franjo Marija Appendini (1808 u Dubrovniku pojavila se njegova "Grammatica della lingua illirica" u cijem predgovoru istice da je od svih dijalekata ilirski ili dalmatinsko-bosanskinajsavrseniji, Ivan Popovic (kojemu je bosanski govor medju slavenskim isto sto i aticki medju grckim), u nastojanju da Juzni Slaveni oforme jedinstven knjizevni jezik, zalazu se za usvajanje bosanskoga govora jos mnogo prije Beckog dogovora iz 1850. godine.

16) Alberto Fortis (1741 -1803. god 1774 u Veneciji u djelu "Viaggio in Dalmazia" objavio i u originalu i prevodu na talijanski - znamenitu nasu baladu Hasanaginicu - jezik Morlaka naziva: ilirskim, morlackim, ali i bosanskim.

17) Mula Mustafa Baseskija u svome Ljetopisu spominje Mula Hasana Niksicanina (1780),koji govori pola turskim,pola bosanskim jezikom.

1 Naziv bosanski jezik upotrebljavaju i Slavonci Ivan Grlicic (zupnik u Djakovu,1707) i Matija Petar Katancic (1831 u Budimu objavio u sest knjiga prevod Svetog pisma "u jezik Slavno-Illyricski izgovora Bosanskog").

19) Prema svjedocenju Matije Mazuranica ("Pogled u Bosnu ucinjen 1839-1840", Zagreb, 1842, str. 54), sarajevski pasa, iako "dobro znade turski, arapski i arnautski", ne voli da neko pred njim govori turski i istice "da je nas slavni bosnjacki jezik od svih najljepsi na svijetu". U Putopisu se kaze da se u Bosni "eglendise Bosnjacki".

20) Svoj jezik naziva bosanskim i Stocanin Halil Hrle, prevodilac sa arapskog ("Kasidei burdei bosnevi", Stolac, 1849).

21) Hercegovacki srpski prvaci, medju kojima i Prokopije Cokorilo, traze od Ali-pase Rizvanbegovica da se za vladiku postavi covjek vican bosnjackom jeziku. Bosanski biskup Vujicic jos je 1881 g. nas jezik zvao bosanskim.

22) I hercegovacki ustanici su ga tako zvali : Pero Tunguz, jedan od njihovih vodja, znao je reci: "Razumi me, coece, bosanski ti govorim !".

23) Autor prvog naseg stampanog alhamijado teksta, s prvim pokusajem stvaranja stabilnijeg arabickog pravopisnog uzusa za stampanu praksu jeste Mustafa Rakim (1868 g. objavio je u Istambulu djelo "Ovo je od virovanja na bosanski jezik kitab"). Autorstvo tog djela inace je pripisivano Mehmedu Agicu iz Bosanskog Broda.

24) Mostarac Omer Humo (umro 1880), narodni prosvjetitelj, koji se borio za uvodjenje narodnog jezika u skole, na kraju svoga Ilmihala ("Sehletul vusula", Sarajevo 1875.g., ovo je prva knjiga pisana arebicom a nasim jezikom, objavljena u Bosni) kaze: "Ah da je Bog do meni bio avaki bosanski pisani citab", a u pjesmi "Stihovi zahvale na bosanskom jeziku":

"Brez suhbe (sumnje) je babin jezik najlasnji,
Svatko njime vama vikom besidi,
Slatka braco, Bosnjaci,
Hak (istinu) vam Omer govori".

Autor je i pjesme "Dova na bosanskom".

25) "Gramatika bosanskog jezika za srednje skole" nepotpisanog autora Frane Vuletica, prva je gramatika u Bosni i Hercegovini za interkonfesionalno skolstvo. Zemaljska vlada BiH stampala ju je 1880 g. Dozivjela je vise izdanja i bila u upotrebi do 1911, s tim sto od 1908 g. nosi naziv "GRAMATIKA SRPSKO-HRVATSKOGA JEZIKA".

) Ibrahim Edhem Berbic stampao je "Bosansko-



25) "Gramatika bosanskog jezika za srednje skole" nepotpisanog autora Frane Vuletica, prva je gramatika u Bosni i Hercegovini za interkonfesionalno skolstvo. Zemaljska vlada BiH stampala ju je 1880 g. Dozivjela je vise izdanja i bila u upotrebi do 1911, s tim sto od 1908 g. nosi naziv "GRAMATIKA SRPSKO-HRVATSKOGA JEZIKA".

26) Salih Gasovic, rodom Niksicanin, autor je Mevluda ("Casni mevlud na bosanski jezik ", Sarajevo 1878; zapravo je to prepjev Mevluda Sulejmana Celebije) za ciji nastanak kaze:

"Molise me kolasinski prvisi,
Mevlud nami daj bosanski napisi".

27) Ibrahim Edhem Berbic stampao je "Bosansko-turski ucitelj" (1893 u Carigradu); Ibrahim Seljubac (1900) "Novu bosansku elifnicu", a u tom duhu radili su i drugi autori vjerskih udzbenika (npr. Junuz Remzi Stovro).

2 Sejfudin Proho izdao je 1907 u Sarajevu "Tedzvidi-inas (na najlaksi i najkraci nacin bosanski jezik.)".

29) Iste godine u Sarajevu izlazi "Tedzvidi edaijjei bosnevi" Ibrahima Saliha Puske.

30) 1908 u Sarajevu se pojavljuje djelo M.Dz.Causevica "Bergivija", koje je urednistvo "Tarika" prevelo na bosanski jezik, "radi opcenite koristi".

31) Arif Sarajlija takodjer je dao svoju verziju prevoda Mevluda S.Celebije, ("Terdzuman mevludski na jezik bosanski",Carigrad 1909).

32) Franjevci su 1894 g. otpisivali M.P.Desancicu da ne govore srpski nego bosanski.

33) Gradonacelnik Mostara I.Kapetanovic ne jednoj sjednici 1895 g. zabranjuje da gospodin Stagner nesto kaze na njemackom jeziku; u zapisniku je navedeno kako je rekao "da mi ovdje nismo u Becu niti Gracu, vec u Mostaru i da treba da se govori bosanski, da svi razumimo".

34) U doba austrougarske uprave naziv bosanski jezik (Kallay ga je forsirao svojom nacionalnom politikom da suzbije hrvatski i srpski nacionalni pokret) postaje i sluzbeni, ali ga ta uprava poslije i napusta, akceptirajuci ime srpskohrvatski jezik (baron Burijan ga je forsirao cime je napustao Kallayevu nacionalnu politiku). Potiskivanje bosanskog jezika u stranu jasno je vidljivo i po datumima. Od 1.1.1879 upotrebljavan je naziv bosanski jezik, kao sluzbeni jezik u Bosni i Hercegovini. Od 23.1.1879 na sjednici Bosanske komisije bilo je zauzeto stnoviste da se naziva "bosanski zemaljski jezik". Ali u provizornom poslovniku za organe vlasti u BiH od 16.2.1879 vec je upotrebljena oznaka "srpsko-hrvatski jezik". Naredbom Zemaljske vlade od 4.10.1907 g. odredjeno je da se "ima posve napustiti naziv 'bosanski jezik' i da se imade zemaljski jezik nazivati 'srpsko-hrvatski jezik'.

35) Prvi stampani kalendar "Tursko-bosanski rjecnik" (Bitolj,1912)sto ga je sastavio Ahmed Kulender,

Zapazanja pojedinih autora i pisana o jeziku Bosne

1) Petar Kocic usprotivio se uticaju njemackog jezika i stila austrougarske administracije, jer to dovodi do "varvarstva#8230; naseg velikog, silnog, sjajnog i slobodnog jezika#8230; To nas kao stare i dobre Bosnjane mora boleti, jer je nas jezik i u najstarijim vremenima bio neobicno lijep i zvucan, mnogo ljepsi i narodniji od jezika u istocnim srpskim zemljama koji se razvio unekoliko pod uticajem vizantijske kulture i grcke sintskse". Navedeno prema: M.Sipka, jezik Petra Kocica, Radovi Instituta za jezik u sarajevu, knj.XIII, Sarajevo, 1987, 92.

2) Isidora Sekulic: "Jezik Bosne, to je jedna kolektivna umetnost ciste genijalnosti, od ranga narodnih umotvorina, ali koja nije samo cudo proslosti, nego cudo sadasnjosti"

3)Aleksander Belic "#8230;.Nema nikakve sumnje da je bosanski jezik, zajedno sa Vukovim hercegovackim i Danicicevim vojvodjanskim, narodna osnovica naseg knjizevnog jezika".

4)Mesa Selimovic : "Najsublimniji izraz cjelokupne nase narodne poezije, a mozda i naseg jezika uopste nalazi se u baladi

'Omer i Merjema':

"Djul mirise, mila moja majko,
cini mi se Omerova dusa".

5) Skender Kulenovic u "Ponornici" kaze: "Jos pet stotina godina turska vlast ovdje da je ostala, ovi negdasnji patarini govorili bi bosanski"

Navedeni podaci o bosanskom jeziku u knjizevnim djelima i historijskim izvorima znace sljedece:

1) Da ime bosanskog jezika ima visestoljetnu tradiciju, kakvu ima i bosanska drzavnost;

2) Da je to ime prisutno i u predosmanskom periodu;

3) Da se kroz cio osmanski period protese na sve tri nacionalne supine u Bosni (muslimane, katolike, pravoslavce), a tek krajem tog perioda sudava se na muslimanski krug usljed jacanja srpske i hrvatske nacionalne svijesti kod bosanskog pravoslavnog i katolickog stanovnistva;

4) Da pokriva znatno siri teren od adminstrativnih bosansko-hercegovackih granica, osobno kod slavenskomuslimanskog stanovnistva.

5) Da je osnovno narodno ime jezika Bosanskih muslimana, ne samo u Bosni, sto pokazuje i najnoviji popis stanovnistva.

Glavne osobenosti govora Bosanskih muslimana (i uopste bosanskog jezika) su :

1) Siroka zastupljenost upotrebe turcizama;
2) Ocuvanje glasova h i f;

a)Upotrebu turcizama u nasem jeziku (i knjizevnom jeziku) najelementarnije prikazuje djelo Mese Selimovica "Dervis i smrt" i pjesma Skendera Kulenovica "Na pravi put sam ti, majko, izas'o".

b)Fonema h cini sastavni dio konsonantizma muslimanskog govora, tj. da je cuvanje h opstemuslimanska crta, dok se taj konsonant kod katolika i pravoslavaca, po pravilu, gubi. Dok je kod muslimana h zastupljeno npr. dodjoh, kod Hrvata i Srba ga nema ili kao sto ga nema niti kod irenica (stra, gra) umjesto strah, grah i dr. Dok je odlika muslimanskih govora primjena foneme h , kod Hrvata i Srba se najcesce uklanja sonantima "v" i "j" (uvo, njijova, snaja). Umjesto "h" u tim govorima je cesto "k" (dodjok), ili "g" (od njig, uzeg). Sto se tice imena lijepo se "h" u izgovoru spominje (Haso, Huso, Husnija, Hercegovina), dok je to kod Hrvata i Srba (Aso, Uso, Usnija,Ercegovina). Mogli bismo navesti veliki broj primjera, ali nam to sada nije potrebno.

Bosanski jezik nije djelo pojedinaca: stvarali su ga Bosanci, stoljecima.
Jezik se odvajkada u Bosni nazivao Bosanski ili Slavinski.
Austrijanci nas jezik zovu Bosanski i Zemaljski. 1907 god. prvi put se uvodi termin srpsko-hrvatski,
pored bosanskog. Dolaskom kraljevine SHS bosanski se ukida. 1954 god. na Novosadskom dogovoru bilo
je dosta polemike oko naziva srpsko-hrvatski, jer su tadasnji lingvisticari bili svjesni da se radi o nepostojecem tj. vjestackom jeziku. Medjutim tadasnja politika je bila da jezik spaja a ne razdvaja
narode a Bosna je bila idealna polazna tacka. Naravno da za Bosanski tada nije bilo mjesta, jer su
tadasnji vizionari isli na to da citava zajednica bude u buducnosti jedan narod sa jednim jezikom.


Vrh
 Profil  
 
Prikaži postove u poslednjih:  Poređaj po  
Započni novu temu Odgovori na temu  [ 387 Posta ]  Idi na stranicu Prethodni  1 ... 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 ... 20  Sledeća

Sva vremena su u UTC [ DST ]


Ko je OnLine

Korisnici koji su trenutno na forumu: Nema registrovanih korisnika i 0 gostiju


Ne možete postavljati nove teme u ovom forumu
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Ne možete monjati vaše postove u ovom forumu
Ne možete brisati vaše postove u ovom forumu
Ne možete slati prikačene fajlove u ovom forumu

Pronađi:
Idi na:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Hosting BitLab
Prevod - www.CyberCom.rs