banjalukaforum.com
https://banjalukaforum.com/

Rječnik jezičkih nedoumica
https://banjalukaforum.com/viewtopic.php?f=8&t=65241
Stranica 14 od 18

Autoru:  Talija [ 06 Mar 2015, 10:48 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Ovo što je Daljac napisao je logično, pridjev uz pridjev jednostavno ne ide.

Autoru:  cicak [ 06 Mar 2015, 10:55 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Talija je napisao:
Ovo što je Daljac napisao je logično, pridjev uz pridjev jednostavno ne ide.

Ne radi se o pridjevu u ovom slučaju.

cicak je napisao:
Šta je ispravnije reći:

Jako te volim.
Puno te voim.
Mnogo te volim.
Veoma te volim.

:P

Autoru:  Talija [ 06 Mar 2015, 11:00 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Ovo napisah vezano za Popketov post, a ovo tvoje može kako hoćeš, valjda.

Autoru:  Popokatepetl [ 06 Mar 2015, 11:22 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Talija je napisao:
Ovo što je Daljac napisao je logično, pridjev uz pridjev jednostavno ne ide.


Даљац се мало зезнуо, јако је прилог, тако да формално може да стоји уз придјеве. Спорна је једино употреба тих неколико прилога у својству синонима за неке друге, о чему сам писао у претходном посту.

Чичак, све зависи. Мене су силне жене питале да ли их волим много, те да ли их волим пуно. Али је већина тражила да их волим јако, тако да је различа како семантичка, тако и суштинска :D

Autoru:  Talija [ 06 Mar 2015, 12:41 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Zar nije epitet, vezano za jačinu? Isto kao i snažno za snagu.
Prilozi idu uz glagole, a pridjevi uz imenice.

Autoru:  cicak [ 06 Mar 2015, 13:01 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Talija je napisao:
Zar nije epitet, vezano za jačinu? Isto kao i snažno za snagu.
Prilozi idu uz glagole, a pridjevi uz imenice.

Epiteti isto stoje uz imenice/zamjenice.

Autoru:  Popokatepetl [ 06 Mar 2015, 13:06 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

И прилози могу бити епитети, иако су то чешће придјеви. Прилози најчешће иду уз глаголе (Тај посао је квалитетно урадио), али могу ићи и уз друге прилоге (Ударио га је врло снажно), уз придјеве (Она је много добра риба), као и уз именице (Што испече тако мало палачинака).

А прилози су често хомоними са одговарајућим придјевима у трећем лицу једнине, те због тога долази због забуне (Размажено дериште понаша се размажено).

Autoru:  Talija [ 06 Mar 2015, 14:46 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Kako god, "jako lijepo, jako ružno, jako zgodno, jako pametan" mi je nakaradno.

Autoru:  Daljac [ 06 Mar 2015, 21:35 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Popokatepetl je napisao:
Даљац се мало зезнуо, јако је прилог, тако да формално може да стоји уз придјеве. Спорна је једино употреба тих неколико прилога у својству синонима за неке друге, о чему сам писао у претходном посту.


Постоји велики број прилога чији је облик једнак придјеву; другим ријечима, ради се о адвербијализацији придјева и то је сада трусно тло, с обзиром на то да је творба ријечи још увијек најнесигурније граматичко подручје. Јако као прилог одговара на питање "како", а као придјев на питање "какво".

Autoru:  Корисник [ 13 Mar 2015, 15:05 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Помаже Бог,

хтио сам да отворим нову тему али не знам зашто ми не да.

Имам питање у вези са ијекавицом. Када се ставља 'ј' а када 'иј' код ијекавице? Какво ту правило има са којим би се могао послужити?

Молим за одговор. Хвала.

Autoru:  mirdza [ 13 Mar 2015, 15:19 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Kratko i dugo e.

Autoru:  shakal [ 21 Mar 2015, 21:50 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Kako je nastao izraz "Uzeti zdravo za gotovo", "Lako je tudjim kurcem gloginje mlatiti", "Ne moze se bez kurca u svatove"?

Autoru:  laoce [ 09 Apr 2015, 19:43 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

... i ko je Coco?

Autoru:  cicak [ 09 Apr 2015, 19:51 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

shakal je napisao:
Kako je nastao izraz "Uzeti zdravo za gotovo", "Lako je tudjim kurcem gloginje mlatiti", "Ne moze se bez kurca u svatove"?

Ne znam. Pitaj Korisnika.

Autoru:  Daljac [ 13 Apr 2015, 11:04 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Нашао сам мало изгубљеног времена, па да наставимо...

Citiraj:
и - погрешне су конструкције као "неразвијене и земље у развоју,, гдје је атрибут остављен без именице. Сходно томе, именица се у таквим случајевима мора поновити ("Неразвијене земље и земље у развоју").

иако - састављено у значењу мада, премда. У другим случајевима растављено.

Иво - без обзира на то што маторо закерало Клајн каже да је обичнија промјена Иве, Иви, Ивин, ја ћу рећи да је правилнија Ива, Иву, Ивов.

игнорантски - значи "незналачки", а не "који нешто игнорише"

идентичан

иди ми - дођи ми - црта са размаком

ижџикљати - и ижђикати

изашта - и и за шта, Правопис допушта обје варијанте

избледети - изблиједјети, изблиједио, изблиједјела

изблиза - изближе

извезен - не извежен

извинити се - наравно, извинути се је неправилно, јер је облик глагола извинути

ИЗВОРНО ПИСАЊЕ - У научним и стручним текстовима, страна имена из језика с латиничким писмом треба навести у изворном облику, јер без тог облика није могућно консултовати литературе, превођење на стране језике, дописивање са странцима. Српски наставци се притом не одвајају цртицом - Johna Updikea. Уколико је текст ћирилички или латинички с фонетским (транскрибованим) преношењем имена, изворни облик треба дати приликом првог навођења имена, у загради, у фусноти или у индексу.

Изван тога, употреба изворне латиничке графије у ћириличком тексту није оправдана. Правопис је допушта само у случају да аутор текста није успио да сазна како се изговара дотично име. Вишечлане стране изразе треба увијек писати у оригиналу.

извршилац

изгладнети - изгладњети, изгладнио, изгладњела

изгризен - не изгрижен

издатак - мн. издаци

изж- - правилно је иж- (ижарити)

изјутра

између - у употреби са бројевима, не треба везник и замијењивати цртом. Дакле, не "између 18-20 часова", него "између 18 и 20 часова"

изс- - не, него ис- (исијавати)

изузеутак - мн. изузеци

изузетан - нагласак је на првом слугу, не на трећем

изх- - не, него исх- (исхранити)

изц- - не, него исц- (исцртати)

икад(а), икакав, икамо, икуда, ико, иколико

икс-ноге, икс-зраци

ималац

и мало

имао-немао

Autoru:  Popokatepetl [ 13 Apr 2015, 14:41 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Daljac je napisao:
ИЗВОРНО ПИСАЊЕ - У научним и стручним текстовима, страна имена из језика с латиничким писмом треба навести у изворном облику, јер без тог облика није могућно консултовати литературе, превођење на стране језике, дописивање са странцима. Српски наставци се притом не одвајају цртицом - Johna Updikea. Уколико је текст ћирилички или латинички с фонетским (транскрибованим) преношењем имена, изворни облик треба дати приликом првог навођења имена, у загради, у фусноти или у индексу.


Недавно сам брату "лекторисао" дипломски, тема су неке пиздарије у вези са рачунарским мрежама. Текст је ћирилични, али уз сву силу израза и скраћеница, комбинације слова и бројева које је било узалудно покушати "превести" са латинице, јер би то изазвало потпуну кофузију. Консултовао сам и стручну литературу, али је ова област још слабо или никако покривена, тако да сам се одлучио на варијанту да оно што је могуће безболно пребацити на ћирилицу, пребацим, остало сам оставио у оригиналу. Не знам има ли помена о овим проблемима у неким новијим издањима/додацима Правописа?

Autoru:  sinip [ 13 Apr 2015, 14:44 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Кажу наводно ради се на томе... Кад ће да заврше - Бога питај.

Autoru:  Daljac [ 13 Apr 2015, 16:23 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Не знам, заиста. Треба видјети у овом новом, ијекавском, можда ту има нешто више. Мада, то и није неко божије слово ако се погријеши, јер ем није толико битно, ем није усаглашено. Треба само пазити да буде једнако проведено, ма коју варијанту одабрао.

Autoru:  Talija [ 14 Apr 2015, 09:55 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

Imala sam istu dilemu kad sam ljenoguzima kucala diplomske radove (u stvari dilema je bila da li da cijeli rad uradim latinicom). Rad iz matematike sa gomilom formula, korjenova i razlomačkih crta.
Sve je bilo latinica, osim rečenica kojima se nešto opisuje.

Pravilo je kad se koristi ćirilica da se svaki strani izraz piše onako kako se izgovara, a ne kako se piše. Ako se koriste originalni izrazi onda moraju ostati latinični, bez obzira što se nalaze u ćiriličnom tekstu.

Autoru:  Brale001 [ 14 Apr 2015, 20:17 ]
Tema posta:  Re: Rječnik jezičkih nedoumica

:)
Ne znam je li pravo mjesto ili ne...
Samo da se spomene i ovaj pisac za one koji su ga cijenili i citali.


Eduardo Galeano.

Otisao je veliki pisac koji je govorio da se pisanju ucio slusajuci price po kafanama Montevidea. Pisac koji je uvijek sanjao ne o knjigama vec o fudbalu, kako sam kaze tom najljepsem plesu kojeg noge i lopta mogu cinit. Sanjao je da postane drugi Garinca.

Autor koji je bio zatvaran u svojoj zemlji od vojne hunte. Kaze skromno gotovo sa stidom kao da se ispricava:
"Da bio sam zatvaran, ali samo zatvaran ne mucen kao vecina drugih".

Istjeran iz zemlje gdje je rodjen - Urugvaja odlazi u Argentinu pa kad je dosla hunta na vlast u Argentini biva istjeran iz Argentine i tako dalje...
Pisac cije knjige su spaljivane kako gdje je koja "demokratija" dolazila na vlast.

Najpoznatija djela.
"The Open Veins of Latin America: Five Centuries of the Pillage of a Continent" - "Otvorene vene Latinske Amerike: Pet vijekova pljackanja kontinenta", trilogija "Memory of Fire", jedna od najljepsih knjiga o fudbalu "Soccer in Sun and Shadow", "The Book of Embraces", "We Say No", "Voices of Time and Mirrors" i druge...

Pisac koji je rodjen u Urugvaju ali je pripado cijeloj Latinskoj Americi.
Pisuci laganim cesto neformalnim stilom objasnajvao je postulate slobode kroz kontraste zlocina,represije i nepriznate socijalne pravde.

Koristi pisanu rijec, govor ponekad crtez ili skicu da prikaze epizode iz zivota i duh Latinske Amerike.Tako naprimer on govori i objasnjava sta snaci: "ñe'é" u orginalnom Paragvajskom jeziku koji se zove "Guarani".
Pa kaze:
"ñe'é - znaci rijec ali isto znaci i dusu. Tako onaj koji laze izdaje dusu. Ako sam vam dao rijec. Dao sam sebe."

Otisao je jedan od velikih hronicara Latinsko Americke istine. Pisac koji je znao reci.
"History never really says goodbye. History says, See you later"
Istorija nikada stvarno ne kaze zbogom, Istorija kaze vidimo se kasnije.


Eduardo neka ti je laka zemlja i vedro nebo nad Montevideom... i vidimo se kasnije.

Stranica 14 od 18 Sva vremena su u UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/