banjalukaforum.com
https://banjalukaforum.com/

Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima
https://banjalukaforum.com/viewtopic.php?f=8&t=58402
Stranica 1 od 9

Autoru:  jellyfish [ 04 Nov 2011, 14:48 ]
Tema posta:  Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Svi znamo za razlike izmedju ekavskog i ijekavskog, kao i neke dijalekte. U ovoj temi nisam mislio na te razike, nego na razlike izmedju rijeci. Takodje ne mislim na novoizmisljene rijeci kao na primjer u Hrvatskoj sto se sad za mikroskop kaze sitnozor i slicno, mada mozete i njih reci.
Prvenstveno mislim na rijeci koje se razlikuju recimo u Srbiji, CG, HR, BiH.

Na primjer glasovir u Hr je kod nas klavir, ili:

U Srbiji kazu doktorka, a u Hrvatskoj i BiH kazu doktorica, slicno sto cesto kazu i profesorka, a kod nas profesorica.
Takodje u Srbiji kazu ribara, dok u Hr i kod nas kazu ribarnica.
U Srbiji i kod nas kazu kafa, a u Hr kava. U FBiH neki kazu i kahva. A slicno tome kazu i mahrama umjesto marama, ali rekli smo da necemo toliko obracati paznju na novoizmisljene rijece, vec cemo se uglavnom bazirati na starije.
U Srbiji i kod nas cesto kazu studentkinja, dok u Hr kazu uglavnom studentica.

Znate li vi nekih primjera u razlikama nekih rijeci u balkanskim jezicima, prije svega mislim, na hrvatski, srpski, crnogorski i bosanski?

Autoru:  danijell [ 04 Nov 2011, 14:53 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Sličnih razlčika ima i između američkog, australijskog, novozelandskog,... jezika. Čak i brazilski jezik je specifičan, kao i austrijski jezik.

Autoru:  guess who [ 04 Nov 2011, 14:56 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

mrkva-šargarepa
hlače-pantalone
riža-pirinač
grah-pasulj

Jesi na to mislio?

Autoru:  jellyfish [ 04 Nov 2011, 15:07 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

danijell je napisao:
Sličnih razlčika ima i između američkog, australijskog, novozelandskog,... jezika. Čak i brazilski jezik je specifičan, kao i austrijski jezik.


Znam. Zato sam ovdje u naslovu teme naglasio da je rijec o razlici u balkanskim jezicima, mada ako neko zeli i zna moze dati razlicite rijeci i izmedju spanskog, peruanskog, venecueluanskog, meksickog, panamskog, kubanskog, argentinskog...,austrijskog, svicarskog i njemackog,...portugalskog, brazilskog,...,francuskog, francusko-kanadskog, francusko africkog,...engleskog, americkog, kanadskog, novozelandskog...itd., da ne spominjem sad manje jezike.
Ali posto nas vecina ne zna tako dobro ove jezike da uoci bitnu razliku medju rijecima, zato sam napisao za balkanske jezike.
Naravno, ako neko zna neke rijeci i razlike i iz ovih jezika dobrodosao je da podijeli, znanja nikad na odmet :cat:

guess who je napisao:
mrkva-šargarepa
hlače-pantalone
riža-pirinač
grah-pasulj

Jesi na to mislio?


Jesam. Odlicno. Ima li jos?

Autoru:  Daniel. [ 04 Nov 2011, 15:22 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

jellyfish je napisao:
A slicno tome kazu i mahrama umjesto marama


Oni dodaju H i gdje treba i gdje ne treba. :lol:

Što se teme tiče, možda bioskop-kino?

Autoru:  jellyfish [ 04 Nov 2011, 15:31 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Danny ^_^ je napisao:
Što se teme tiče, možda bioskop-kino?


Da, u Hr se kaze kino, u Sr bioskop, kod nas i jedno i drugo.
Vidis kako se vise ljudi sjeti vise rijeci, ja sam znao i to kao i za sargarepu i pantalone ali se nisam sjetio :)
Ne znam ima li kakve razlike izmedju armija i vojska? Vjerovatno ne, jer u FBiH se zvalo armija, a u RS, SR i HR vojska.
Iako "Mindjusari" u jednoj pjesmi kazu armija :)

Autoru:  guess who [ 04 Nov 2011, 15:37 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

guess who je napisao:
mrkva-šargarepa
hlače-pantalone
riža-pirinač
grah-pasulj


Ove prve su zajedničke za naše i hrvatsko područje, dok su, recimo, kod riječi kao što su tisuća-hiljada, povijest-istorija kod nas zastupljenije ove sa govornog područja Srbije.

Ne znam da li je u istočnim dijelovima BiH, veći uticaj Srbije i da li govore pirinač umjesto riža.


Mislim da je najzanimljivija veza: dom-kuća, kućanica-domaćica. :)

Autoru:  shakal [ 04 Nov 2011, 15:40 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Virsla-hrenovka

U Bg te gledaju k'o marsovca kad kazes hrenovka.

Autoru:  indigobluz [ 04 Nov 2011, 15:41 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

doktor - lekar
auto - kola
punica - tasta
autopraona - autoperionica
mesnica - mesara

Takodje cesto umjesto kutija (cigareta) kazu pakla...i da, mjesecna karta je pokazna karta...
Ima toga jos, ovoga sam se sad sjetila.

Autoru:  danijell [ 04 Nov 2011, 15:42 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Kako se izvan Dervente kaže čenjalica? :lol:

Autoru:  Philby [ 04 Nov 2011, 15:44 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

jellyfish je napisao:
Ne znam ima li kakve razlike izmedju armija i vojska? Vjerovatno ne, jer u FBiH se zvalo armija, a u RS, SR i HR vojska.Iako "Mindjusari" u jednoj pjesmi kazu armija

Armija predstavlja najveću taktičku jedinicu oružanih snaga neke države, kod nas jeste korištena kao pojam koji objedinjuje sve vidove oružanih snaga, ali u većim državama (recimo bivši SSSR) postojalo je više armija koje su bile zadužene za određene oblasti.

Nadam se da će biti dovoljni ovi citati da uočiš razliku, jer ako ja počnem objašnjavati zaboravi da ćeš skontati išta. :)

Citiraj:
Армија (потиче од латинског armata, што у преводу значи "чин наоружавања") представља стратегијско-оперативну групацију копнене војске (или ратног ваздухопловстава) променљивог стастава. Најчешће се састоји од неколико корпуса, дивизија, самосталних бригада, пукова, батаљона (дивизиона) и других јединица, а може имати и здружене оперативно-тактичке саставе.

Citiraj:
Војском се назива оружана сила једне државе која је намењена за одбрану земље од спољњег непријатеља, као и за извршавање других задатака које јој додели државно руководство.
Војска се најчешће састоји из видова, родова и служби. Видови су: копнена војска, ваздухопловство и противваздухопловна одбрана и морнарица. Родови војске су: пешадија, артиљерија, оклопно-мехнаизоване јединице итд. Службе војске су: техничка, интендантска, санитетска итд.

Autoru:  indigobluz [ 04 Nov 2011, 15:44 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

guess who je napisao:
Mislim da je najzanimljivija veza: dom-kuća, kućanica-domaćica. :)


Vidi stvarno... :)
Bas zanimljivo...ne znam kako mi je ovo promaklo. :)

Autoru:  shakal [ 04 Nov 2011, 15:50 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

danijell je napisao:
Kako se izvan Dervente kaže čenjalica? :lol:



Mislis "van Dervente"? :D

Autoru:  danijell [ 04 Nov 2011, 15:53 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Van Dervente je opastan život :)

Autoru:  shakal [ 04 Nov 2011, 15:57 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

:lol: Ne jebi vise :lol:

Autoru:  jellyfish [ 04 Nov 2011, 16:29 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

guess who je napisao:
Ne znam da li je u istočnim dijelovima BiH, veći uticaj Srbije i da li govore pirinač umjesto riža.


:)


Mislim da jeste. Jer ja sam natpis "ribara" prvi put vidio u Bijeljini i zacudio se sta je to, jer kod nas svugdje pise "ribarnica".
Onda kad sam otisao u Beograd vidim da i tamo pise "ribara". Onda zakljucih da je Bijeljina blize Srbiji po mnogim rijecima, cak u Bijeljini dosta ljudi govori ekavski ili mijesa ekavski i ijekavski :)

Autoru:  shakal [ 04 Nov 2011, 16:30 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Ovaj opasTni :lol:

Autoru:  _зока [ 04 Nov 2011, 17:10 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Doktor nije isto što i ljekar,a razliku između armije i vojske je zipo već objasnio. Ove razlike kao ribara-ribarnica,profesorka-profesorica su više lokalizmi nego prave razlike.


Šta je čenjalica?

Autoru:  GialloRosso [ 04 Nov 2011, 17:17 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

Švicarska (hrv) i Švajcarska, prvi pojam me je oduvijek nervirao, a primijetio sam da se veoma često koristi u Banjaluci.

Autoru:  indigobluz [ 04 Nov 2011, 17:25 ]
Tema posta:  Re: Razlike nekih rijeci u balkanskim jezicima

_зока je napisao:
Doktor nije isto što i ljekar

Nije, naravno, ali znas vec na sta sam mislila...
Malo ko ce kod nas reci `Bolesna sam, idem kod ljekara.`
Dok u Srbiji bolje razlikuju ova dva pojma...

Stranica 1 od 9 Sva vremena su u UTC [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/