banjalukaforum.com https://banjalukaforum.com/ |
|
Nejasni stihovi iz svetih spisa https://banjalukaforum.com/viewtopic.php?f=38&t=35803 |
Stranica 1 od 7 |
Autoru: | jellyfish [ 08 Feb 2008, 00:34 ] |
Tema posta: | Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Ovu sam temu otvorio u kojoj bi objasnjavali jedni drugima stihove ili izraze iz svetih spisa koji su nejasni. Ukljucene su sve svete knjige i svi spisi. Recimo ako meni nije neki stih jasan da se neko javi i napise sta to znaci ko zna i obrnuto. Evo za pocetak jednog stiha koji mi nije jasan zbog starih rijeci u njemu kojima ne znam znacenje. Naime, kad je apostol Pavle vidio Isusa u pojavi Isus mu je rekao: "tesko ti je protivu bodila pracati se". Posto ja ne znam sta znaci rijec "bodilo", kao ni "pracati", a "protivu" pretpostavljam da znaci protiv. Da li neko moze da "prevede" ovaj stih? Ili objasni znacenje? |
Autoru: | Jim Walsh [ 08 Feb 2008, 02:00 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
"Праћати се" - бацати се на нешто, кидисати "Бодило" - виле; шило; алатка која служи за пробадање На селу би рекли "Не можеш на виле наскакати". Метафора је изузетна и вишезначна, јер Христос поручује Савлу да ће се сво његово "знање" којим се зајапурио и надуо као мјехур, "пробости" на Христу, да ће тако и Савле, стари човјек, издувати, нестати, а да ће се родити нови са истинским знањем, Павле онај који је у лице срео Христа, и који ће од најватренијег прогонитеља постати прогоњени и најватренији свједок Христа и његовог учења. |
Autoru: | Vader [ 08 Feb 2008, 02:13 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
I ja sam razmišljao o jednoj ovakvoj temi. Za ovaj slučaj mislim da sam čuo da se odnosi na ono kad se riba upeca na udicu, pa se pokušava otrgnuti ali ne ide. |
Autoru: | spavac [ 08 Feb 2008, 02:40 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Djela 9, 5. eto bilo bi lijepo drugi put da navedes gdje se i nalazi. ![]() malo je komplikovano. vuk je starinski cova bio. ako uzmes NIV taj stih ne postoji, misli ima sve do toga "tesko ti je protiv bodila pracati se". takodje kod vuka postoji * koja te salje na istu knjigu 5,39. tamo ako odes uopste nema rijeci o bodilu ili pracati se. na kratko sam pogledao u Bible Works. tako da u NIV nema tog dijela. u King james prevodu, postoji i pise "it is hard for thee to kick against pricks" gledajuci u MGK -tj moder greek Bible postoji ta recenica. rijec hard-na grckom "skleros" u prevodu - (1) hard, harsh, rough, stiff (1a) of men:metaph. harsh, stern, hard i (1b) of things:violent, rough, offensive, intolerable idem dalje, za rijec thee veoma stara -na grckom "soi" sto u prevodu znaci to you sljedeca to kick-u grckom "laktizo" u prevodu to kick or strike with the heel zatim rijec against - grcki "pros" sto znaci 1) to the advantage, 2)at, near, by 3)towards, with, with regard to i zadnja rijec pricks - grcki "kentron" u prevodu 1) a sting, as that of bees, scorpions, locusts. Since animal wound by their sting Paul attributes death, personified as a sting - deadly weapon i 2) an iron goad, for urging on oxen, horses and other beasts of burden. nesto sam pronasao u GNV- Geneva Bible, tamo imas notice za tu recenicu i kaze "this is a proverb which is spoken of those who through their stubbornness hurt themselves". u NJK- New King James Version umjesto pricks pise goads. kako sad ovo sve da prevedes, uh. vjerovatno u tom momentu( imajuci u vidu sliku o pavlu kao onome ko je progonio hriscane, hrabrom borcu ili osobi koja je volila da prkosi) je pokusao nesot da ucini, da se bori ili misli da moze cak samog sebe da izlijeci, Hristos mu kroz metaforu odgovara da je tvrdoglav jer se bori protiv Boga. eto, neka moja slika. pogledat cu jos neke verzije, ako sta bude bum napisal. |
Autoru: | Jim Walsh [ 08 Feb 2008, 17:38 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Опет се своди на оно: "Не м'реш на виле наскакати" како каже мој ђед ![]() |
Autoru: | jellyfish [ 08 Feb 2008, 18:45 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Da, izgleda da je to prevod tog stiha koji je bi preveden starinskim jezikom pa se nije dao razumjeti. Nesto slicno kao sto su Tarabici pisali sve u zagonetkama pa kad se tumaci moze se svakako protumaciti. Evo kog zanima nek cita: http://www.paralax.co.yu/kp.htm Tako i u otkrivanju. Postoji na hiljade tumacenja otkrivenja i sva se "uklapaju", a sva razlicita. Ali ovdje se uglavnom bavimo jezickim nejasnocama. Znam ja jos nejasnih stihova, ali sad mi ne moze pasti na pamet, kad padne pisacu. A imate li vi kakvih nejasnih stihova? |
Autoru: | spavac [ 08 Feb 2008, 18:56 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
imam ja jedan. ![]() ![]() |
Autoru: | Aragorn [ 08 Feb 2008, 20:42 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
vim je napisao: Ovu sam temu otvorio u kojoj bi objasnjavali jedni drugima stihove ili izraze iz svetih spisa koji su nejasni. Ukljucene su sve svete knjige i svi spisi. Recimo ako meni nije neki stih jasan da se neko javi i napise sta to znaci ko zna i obrnuto. Evo za pocetak jednog stiha koji mi nije jasan zbog starih rijeci u njemu kojima ne znam znacenje. Naime, kad je apostol Pavle vidio Isusa u pojavi Isus mu je rekao: "tesko ti je protivu bodila pracati se". Posto ja ne znam sta znaci rijec "bodilo", kao ni "pracati", a "protivu" pretpostavljam da znaci protiv. Da li neko moze da "prevede" ovaj stih? Ili objasni znacenje? "Teško ti je protiv bodila praćati se" znači doslovno: "upecao sam te i džaba ti je da se opireš" Isus Hrist je vrlo dobro poznavao osobu koja je u tom momentu hodala Zemljom kao Saul Taršanin. Izabrao ga je da on bude sredstvo njegovog djelovanja jer je znao za šta je sposoban i koliko je spreman da radi i trpi za ono u što je dušom i srcem uvjeren. A baš takav radnik mu je u tom momentu bio potreban i zato ga je "upecao" i učinio da doživi promjenu u svijesti iako se, naravno, ovaj tome u prvi čas žustro opirao kao što se riba opire udici tj. bodilu pa se praćaka, ali uzalud. Kasnije se ispostavilo koliko je to dobar potez bio jer su pripadnici prve hrišćanske zajednice uključujući i apostole bili još uvijek suviše sputani svojim dotadašnjim jevrejskim vjerovanjima da sebi dozvole tako nagao skok u duhovnoj svijesti kakav je bio potreban da se Hristovo učenje u koliko toliko vijernom duhu imalo proširi, dok je Saul Taršanin za to jednostavno po prirodi svoje duše i dotadašnje duhovne predistorije bio sposoban. Zato je on kao Pavle povukao hrišćansko učenje mnogo brže i jače nego što bi to bili u stanju oni koji su se suviše čvrsto držali korijena jevrejske teologije koja je jednostavno bila pretijesna za ono što je Isus donio. Tek kasnije i ostali su postali donekle sposobni da ga prate, ali trebalo je da neko probije "led" iako ga je Petar nešto ranije stidljivo već zagrebao u onoj epizodi sa Kornelijem rimskim oficirom. Za takav posao ipak je bio potreban jedan manje oprezan i ludo beskompromisan sluga koji je sposoban prvo da podnese i uopšte preživi tako nagao skok u svijesti, a zatim, da spalivši sve mostove za sobom žustro zastupa ono što mu je povjereno ne obazirući se natrag, nego stemeći uvijek naprijed pratio li ga neko ili ne. |
Autoru: | lavić [ 08 Feb 2008, 20:52 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Pozdrav Vim-u Kod nas u šali kažu stavi kapu na glavu jer ti može nešto pasti na pamet. Otprilike bih se složio sa već pomenutim komentarima stim što se u rečima "Teško ti je protiv bodila praćati se" sa jedne strane predstavlja sila kao roga ili oštrog predmeta a sa druge neko ko pokušava voditi borbu protiv te sile. Narod kaže ,,Nemože šut sa rogatim'' pod rogatim se smatra silnim. |
Autoru: | TBPTKO [ 08 Feb 2008, 21:04 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Бодило је замка која се стави животињи око врата да не би могла ићи у штету и ма како да се бори не може је скинути. Ко је читао Глишићеву приповедку "Рога" зна о чему је реч ![]() |
Autoru: | Jim Walsh [ 08 Feb 2008, 21:15 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
TBPTKO je napisao: Бодило је замка која се стави животињи око врата да не би могла ићи у штету и ма како да се бори не може је скинути. И ево ти најзад и правог значења! Хвала Твртко! |
Autoru: | jellyfish [ 08 Feb 2008, 21:23 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
spavac je napisao: imam ja jedan. ![]() ![]() Шта би овдје била жена? Да ли се мисли дословно на жену пошто су сви били около мушкарци или жену као жену која је вјерна богу? Немам сад библију код себе, али да ли је могуће сагледати овај стих на основу контекста других стихова? |
Autoru: | Vader [ 08 Feb 2008, 21:31 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Nije. Taj stih je jedinstven. A za ovo da nemaš Sveto Pismo pri ruci, zapravo ga imaš samo ne znaš ![]() http://www.duhovnaizgradnja.com/SvetoPismo/sadrzaj.htm |
Autoru: | jellyfish [ 08 Feb 2008, 21:52 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Ево какав је одговор највјероватније у вези нејасноћа са овим стихом Можда се одговор крије у стиху из исте главе* *26. И нађох да је грча од смрти жена којој је срце мрежа и пругло, којој су руке окови; ко је мио Богу, сачуваће се од ње, а грјешника ће ухватити она. Одговор се крије у причама соломуновим од 5 до 7 главе и односи се на жену која навлачи на прељубу 3. Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља; 4. Али јој је пошљедак горак као пелен, оштар као мач с обје стране оштар. 5. Ноге јој слазе к смрти, до пакла допиру кораци њезини. 6. Да не би мјерио пута животнога, савијају се стазе њезине да не знаш. 7. Зато, дјецо, послушајте мене, и не отступајте од ријечи уста мојих. 8. Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њезине |
Autoru: | spavac [ 09 Feb 2008, 01:40 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
znaci da izbjegavam zene. ![]() ajd da ne skrecemo sa Titovog puta, dajte neko drugo ozbiljnije pitanje. |
Autoru: | jellyfish [ 09 Feb 2008, 02:11 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Ne da izbjegavas zene, nego da izbjegavas udate zene. Smisao ovih stihova je upravo taj. Ne ciniti preljubu sa udanom zenom. ![]() |
Autoru: | Jim Walsh [ 09 Feb 2008, 02:13 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
vim je napisao: Ne da izbjegavas zene, nego da izbjegavas udate zene. Smisao ovih stihova je upravo taj. Ne ciniti preljubu sa udanom zenom. ![]() Урпаво тако. |
Autoru: | Warrior of the Light [ 09 Feb 2008, 03:20 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Citiraj: Ne ciniti preljubu sa udanom zenom. A s neudanom može? ![]() |
Autoru: | jellyfish [ 09 Feb 2008, 11:37 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Moze ako nisi ozenjen. ![]() |
Autoru: | Talija [ 16 Feb 2008, 13:51 ] |
Tema posta: | Re: Nejasni stihovi iz svetih spisa |
Treba sagledati kontekst. U S. Pismu se spominje i bludnica u grimizu, a to se ne odnosi na ženu nego na Rim. |
Stranica 1 od 7 | Sva vremena su u UTC [ DST ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |