XIX century je napisao:
Kad samo proèitala ono o sno¹aju sa 9-ogodi¹njakinjom, zamalo nisam povratila, a jako rijetko povraæam.
Ka¾e suton da je to Damaskin "izvadio iz konteksta". Pa ja ne znam da li postoji kontekst u ovoj galaksiji u koji bi se ono moglo staviti pa da bude "pouèno, regularno i moralno", kakvi bi inaèe trebali biti sadr¾aji Svetih knjiga.... mo¾e li neko da mi popravi onaj "kontekst" i objasni mi za¹to stoji sno¹aj sa 9-godi¹njim djetetom u Kur'anu? Nije provokacija, nego me samo ¾ivo zanima...?
Ne znam ciji je prijevod koristio uopce u hadisu o Aisi od 9 godina - jer vidim da osim onog od Buharije navodi i neki od Tabari - misleci na hadis od imama Taberanija. Za takav hadis nikad nisam cuo, o Aisinom nosenju od strane majke, stavljaju u krilo Poslaniku i sl., ta, nikad to nisam cuo i kako je autor ove teme rekao, treba da citira hadise od Buharije i to da nam pri tome kaze od koga uzima prijevod tih hadisa. Neka nam da link taj, da vidimo ko ih prevodi. Navodi uz Buhariju i nesto od Taberanija, sto nema nikakve veze sa vezom.
A sto se tice pojasnjenja u vezi Aise i njene udaje za Poslanika i to oko 9 godina, problem je sto danas ljudi to shvataju po nasim danasnjim godinama djevojcica ili djevojaka u 9 godina. Naime, pogledajmo zemlje Juzne Amerike, Afrike i sl., da se u tim godinama mnoge udaju, no, necu da duljim i nikoga ubjedjujem, vec evo link ispod neka se preslusa pazljivo i statistika kad postaju punoljetne i za brak zrele i legalno djevojke u nekim evropskim zemljama. Govor drzi dr. Bilal Philips, koji je zavrsio islamske studije u Medini u Saudijskoj Arabiji. Dole je bio preko 10 godina na studijama.
S toga, onaj ko razumije engleski, ovo ce mu dobro doci, a ko ne, a zanima ga, neka nadje nekoga ko ce mu prevesti.
Izvolite:
http://video.google.com/videoplay?docid ... &plindex=0